
In This Life, I Will Be The Lord Глава 152 Я стану Хозяйкой этой Жизни НОВЕЛЛА
Глава 152
Глава 152
Неописуемое предчувствие окутало Переса.
Выбежав из своего кабинета с лордом Айвеном за спиной, он лихорадочно обыскал особняк, выкрикивая имя Флоренции.
«Тия! Где ты, Тия!
Жители особняка и имперские администраторы тоже зашумели, увидев эту сцену.
Некоторые даже помогли найти Флоренцию.
Перес побежал в спальню Флоренции.
Потом он открыл дверь и закричал.
«Тиа!»
Но это была Бекки, служанка, которая чистила свою одежду.
«Ла, леди Ломбардия на строительной площадке моста…»
Перес стиснул зубы, чтобы не закричать.
Вместо этого он придал силу руке, которая держала меч, так что костяшки пальцев побелели.
Перес, который бежал вниз по лестнице особняка, Перес тут же сел на лошадь и направился к посту охраны у ворот.
Возможно, во время экстренного совещания удивленный капитан посмотрел на внезапно вошедшего Переса.
«Там, где рухнул мост. В какую сторону ведет оттуда дорога?»
Капитан стражи молча указал на обрушившуюся гору.
Затем к караульному посту в спешке прибыл и лорд Айвен.
«Пригласите людей на место, где произошел оползень. Мы позаботимся о том, чтобы не было жертв.»
Это было, когда Лорд Айвен приказал с каменным лицом.
— сказал капитан стражи с грустным выражением лица.
«Незадолго до оползня я видел, как в него врезалась повозка на дороге.»
«Чья это карета?»
«Ломбардский… Это была карета с ломбардским узором.»
«Вдох!»
Люди были шокированы.
В поместье Ивана в карете с гербом Ломбардии ехал только один человек.
Фирентияя Ломбардия.
Флоренция Ломбардия погребена под горой скалы и сваи.
— Ну, этого не может быть.
Лицо лорда Айвена побледнело.
Последняя цепочка причин, оставшаяся у Переса, также была вырезана.
«Вдох!»
Грубая рука Переса схватила лорда Айвена за воротник, словно собиралась сорвать с него одежду.
«Вот, Господи!»
Охранники подошли врасплох, но безрассудно никто не вмешивался.
Все знали, что проект реконструкции Севера задерживается из-за отказа лорда Ивана принять деньги на помощь.
Во время такой ситуации леди Ломбарди попала в аварию в поместье Ивана.
Более того, отвратительная энергия Переса предупреждала всех, что нужно быть готовым свернуть свою шею, если они захотят приблизиться к нему.
Лорд Айвен знал, что он сделал, поэтому он завопил и не посмел убежать.
Перес прорычал низким голосом с пульсирующим звуком.
— Теперь вы понимаете, что вы сделали, лорд Айвен?
Лорд Иван просто заткнулся и ничего не ответил.
Куанг-!
Перес, оттолкнувшийся от такого Ивана, с ревом захлопнул дверь.
Его лошадь прибыла на склон, обрушившийся из-за сильного дождя и ветра.
Стражники и лорд Айвен последовали их примеру, но никто из них не мог говорить.
Дорога была перерезана утоптанной землей, и на нее тяжело давил большой камень, скатившийся с середины горы.
«О, из всех вещей, скала…»
Чтобы выкопать почву, им пришлось сначала убрать этот огромный камень.
Но, вероятно, потребуется несколько дней, чтобы сделать это.
И ничто так долго не погребено под ним.
Но они не могли вот так отпустить свою руку.
Это была Фирентияия Ломбардия.
Лорд Иван приказал стражникам с прожилками крови на шее.
«Все люди должны сначала сдвинуть камни, которые можно сдвинуть силой! А ты вернись в особняк и возьми инструменты, чтобы раскалывать камни!»
Вот где Флоренция Ломбардия не должна умереть.
Если бы это произошло, он не мог позволить себе отказаться от своего положения лорда Ивана.
Пожалуйста, прочтите эту главу на wuxiaworld.site для более быстрого выпуска.
Лорд Иван не знал, что его седые волосы были мокрыми, и громко отдавал приказы нескольким людям.
«Давай, двигайся, давай!»
«Да!»
Это произошло, когда двое мужчин со скрещенными руками подошли к самой верхней скале.
Стоя в углу и глядя на груду камней, Перес оттолкнул стоящего перед ним солдата.
«Убирайся с дороги.»
Перес выплевывает слово тихим голосом.
И-
Кланг-!
Голубое свечение вспыхнуло с резким металлическим звуком.
Из меча Переса, быстро вытащенного из ножен, поднялся ослепительно-синий меч Ауры.
Когда Перес взмахнул мечом во второй раз, огромный камень раскололся пополам и покатился вниз.
Тем не менее Перес не остановился.
Заходите и читайте на нашем сайте wuxia worldsite. Спасибо
Он только что разбил огромный камень, размахивая мечом как сумасшедший.
Он взмахнул один раз и ударил мечом пять или десять раз, если камень не треснул.
лязг! лязг!
«Э-э-э-э…»
Приказ лорда Ивана пал на стоящих солдат, глядя на фигуру в смутном состоянии.
«Сделай что-нибудь! Сдвиньте вырезанную скалу!»
«Ах, да! Ага, понятно!»
Лорд Айвен, который подтвердил, что солдаты движутся, посмотрел Пересу в спину.
Аура мощная.
Но никто не может бесконечно вытягивать Ауру.
В частности, резка твердых предметов, таких как камни, потребляет огромное количество маны.
Конечно же.
Голубая аура мигала снова и снова.
Но Перес молча взмахнул мечом.
Пожалуйста, прочтите эту главу на wuxiaworld.site для более быстрого выпуска.
Иногда голый меч без ауры попадает в камень.
лязг!.
В конце концов, на лезвии меча красная кровь, начавшаяся в руке Переса, растеклась по скале.
Однако движение Переса не остановилось.
лязг! лязг!
Количество капель крови, тихо смачивающих пол под грохот разбивающихся камней, только увеличивалось.
* *.
У меня раскалывающаяся головная боль.
Что случилось?
Я услышал странный звук, когда переместил руку, чтобы схватиться за пульсирующую голову.
Трещина, трещина.
Когда я открыл глаза, которые открывались с трудом, я увидел внутренности темной кареты, почти лишенные света.
Я лежал на полу вагона, где наклонился в последний раз.
— Э-э, кровь…
Рука, которая коснулась моего лба, выступила в крови, так что она стала красной.
И у своих ног я увидел лежащего Мигенте Ивана.
— О, господин Иван…!
Мигенте Иван, который, как и я, без сознания, среагировал на мой голос, но не мог открыть глаза.
— В конце концов, мы в ловушке?
Я осторожно поднялся.
Моя голова невыносимо пульсировала каждый раз, когда я двигалась, но я не могу так выносить.
Мне потребовалось много времени, чтобы сесть на кресло кареты, и я огляделся.
«К счастью, воздух, кажется, поступает оттуда…»
К счастью или к сожалению, мы можем дышать благодаря камню, пробившему потолок вагона.
Конечно, сейчас я чувствую себя так, будто ударился лбом о камень, лежащий на полу вагона.
Когда я посмотрел вверх, приспособив свои глаза к темноте, насколько мог, верхняя часть была покрыта грязью, землей и свободно переплетенными камнями.
Итак, когда я сильно двигал своим телом, грязь и земля падали, но в то же время через отверстие проникал небольшой ветерок.
«Я рад, что попал в большую крепкую карету. Если бы я знал, что это произойдет, я бы упаковал свою сумку для выживания в вагон…»
Нет, если бы я знал, что это произойдет, я бы не встал с постели.
Я пытаюсь расслабиться, думая о таких неприятных вещах в одиночестве, но меня постоянно пугает пульсирующая голова и темнота.
Я чувствую удушье, хотя знаю, что воздух течет и дует ветер.
— Угу, где мы…
Тогда Мигенте Иван открыл глаза.
В то же время на меня нахлынуло странное чувство облегчения.
О, я не одинок в этом.
С коротким вздохом я обратился к Мигенте Ивану.
«Вы пришли в себя? Думаю, нас снесло оползнем.»
«Ах… Да… Леди в порядке?»
«Мне немного больно, но я в порядке.»
«К счастью. Мне пора вставать… Ух!
«Вы могли пораниться. Не заставляйте себя и лягте.»
На мои слова Мигенте Иван кивнул, нахмурившись.
— Простите, леди Ломбарди.
«Что?»
«Из-за упрямства моего отца… Первоначально этот склон холма также планировалось построить в рамках подготовки к дополнительным оползням. Я должен был надавить сильнее.»
Я не сказал ничего.
Я не мог сказать»все в порядке» пустыми словами.
Словно зная, что я чувствую, Мигенте Иван горько рассмеялся.
«Из-за моей нерешительности Леди должна испытать вот это… Тьфу.»
Бормоча так, Мигенте Иван подполз и сел.
Затем отчаянными глазами он посмотрел на дыру в потолке.
«День, когда мы снова увидим свет, никогда не наступит. Вот, вот так…»+
— Это займет всего несколько дней.
«…Да?»
«Если вы продержитесь там, в этом вагоне будет солнечный день.»
«Но…»
«Я знаю, обычно, когда оползень сметает, все застревают и умирают. Но на этот раз все будет по-другому.»
Читать ранобэ»Я стану Хозяйкой этой Жизни» Глава 152 In This Life, I Will Be The Lord
Автор: Kim Ro Ah
Перевод: Artificial_Intelligence