наверх
Редактор
< >
В 1980-х есть Место для Брошенных Женщин Глава 1162: Ее редко удается мягко уговорить

There is Room For Abandoned Women In the 1980s Глава 1162: Ее редко удается мягко уговорить В 1980-х есть Место для Брошенных Женщин РАНОБЭ

Глава 1162: Ее редко удается уговорить нежностью 02-21 Глава 1162: Редко удается уговорить ее мягкостью

Из-за двери послышался голос Чэнь Сили. Она рано побежала в дом мужа. Чтобы помочь Синьюэ выйти замуж сегодня, ей также пришлось помочь Синьюэ привести себя в порядок и нарядиться, чтобы она могла выйти гламурно.

Поскольку Ли Сюли беременна, в сельской местности бытует поговорка: если близнецы не смогут присутствовать на свадьбе, это повлияет на удачу невесты.

Как ее родная невестка, Чэнь Сили сегодня тоже выглядела свежо и красиво. Ей пришлось пойти с ней, чтобы выйти замуж и не ставить невестку в неловкое положение.

«Невестка!»

Чжэн Синьюэ вышла, открыла дверь и с улыбкой позвала свою невестку.

Чэнь Сили посмотрела на свою невестку и увидела, что она уже переоделась. Она пожалела, что опоздала на шаг, отошла в сторону, чтобы позволить матери выйти за ней, и сказала Чжэн Синьюэ с улыбка.

«Синьюэ, моя мама здесь, чтобы открыть твое лицо!»

«Спасибо, тетя!»

Чжэн Синьюэ улыбнулась и поблагодарила ее. Она очень тосковала по таинственная операция по открытию лица и вытащила мать Чэнь Сили.~ Рука ~ вошла в комнату и позволила ей сесть на голову Кана.

«Я пойду за другой керосиновой лампой!»

Чэнь Сили почувствовал, что свет в комнате был немного темным, и побежал домой за лампой.

«Старая невестка здесь!»

Гао Гуйлань вошла в дом с красными глазами и миской лапши в руке. Она не спала прошлой ночью, потому что она думала, что ее дочь завтра выйдет замуж. Слезы не прекращались, как будто у меня отобрали сердце.

1 Она встала рано утром, чтобы раскатать лапшу и приготовить яйца-пашот для Синьюэ. В день свадьбы невеста не могла есть до полудня. Она не могла позволить своей дочери голодать.

«Я здесь, чтобы похвастаться перед Синьюэ!»

Мать Чэнь Сили ответила с улыбкой. Она увидела, что глаза Гао Гуйлань опухли, и почувствовала глубоко в своем сердце. Она тоже заплакала. задолго до того, как Сили вышла замуж. Бедные родители на свете. Сердце.

«Спасибо».

«Синьюэ съела немного лапши, прежде чем найти время!»

В свете керосиновой лампы Гао Гуйлань увидела, что ее дочь был одет. Красный свитер снова почувствовал себя кислым, принюхался и положил лапшу на стол.

«Спасибо, мама!»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Когда Чжэн Синьюэ услышала сильный гнусавый голос своей матери, ей захотелось посмотреть ей в лицо. Гао Гуйлань боялась, что она внезапно повернется и уйдет., разговаривая на ходу.

«Сначала ты поешь, а мне нужно размять горло!»

Чжэн Синьюэ посмотрела на уходящую мать и внезапно почувствовала себя так неловко, что у нее непослушно потекли слезы. Мама плакала? Она плакала всю ночь?

«Не плачь, пожалуйста, не плачь. Не позволяй золотым бобам упасть из дома твоей матери в дом твоего мужа».»

Мать Чэнь Сили прошептала Чжэн Синьюэ.

В сельской местности есть поговорка, что когда невеста плачет, когда выходит замуж, это означает, что золотые бобы попали в ее родную семью.. Дни становятся все лучше и лучше.

Когда вы выйдете замуж, если вы не будете плакать в доме своих родственников, а затем снова плакать, это будет неуважением к дому ваших родственников.

«Ха!

Чжэн Синьюэ расплакалась, когда мать Чэнь Сили рассказала ей об этом.

«Ешь, пока горячо~ Мама усердно работала, чтобы приготовить это для тебя после раннего утра! Не подведите его..

Увидев улыбку Чжэн Синьюэ, мать Чэнь Сили принесла Синьюэ лапшу.

«Да!.

Улыбка на лице Чжэн Синьюэ исчезла после того, как она увидела ароматную лапшу, приготовленную ее матерью. Подав ее, она почувствовала, что она весит килограмм. Она была полна материнской любви, и ее нос упал от болезненных слез.

Держа миску, она проглотила тарелку лапши, супа не осталось!

«Может ли бабушка Синьюэ войти?.

Из-за двери раздался неохотный голос бабушки!

«Конечно, можешь, бабушка!.

Чжэн Синьюэ бросилась к двери и помогла бабушке войти в дом.

«Синьюэ, это серебряное кольцо, которое твоя прабабушка подарила мне, когда я вышла замуж. Бабушка подарила его тебе! Носи его!»

Старая госпожа Гао вынула его из кармана. ее руки Кольцо, завернутое в носовой платок, давно хотели подарить Синьюэ, но я просто подумал, что было бы более значимо подарить его ей в день ее свадьбы.

«Спасибо, бабушка!»

Чжэн Синьюэ приняла это со слезами на глазах.

«Синьюэ, нам нужно поторопиться. Время придет в мгновение ока. Не позволяй жениху прийти за невестой. Мы еще не нарядились!»

Обновление окончено, завтра будет еще одно: после того, как Синьюэ выйдет замуж, это будет человек с длинным ветром.

  

  

Читать»В 1980-х есть Место для Брошенных Женщин» Глава 1162: Ее редко удается мягко уговорить There is Room For Abandoned Women In the 1980s

Автор: Zui Feier
Перевод: Artificial_Intelligence

Найти главу: В 1980-х есть Место для Брошенных Женщин
В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*