наверх
Редактор
< >
Сказания о Переродившемся Лорде Глава 572

TALES OF THE REINCARNATED LORD Глава 572. Убей их всех Сказания о Переродившемся Лорде

Убейте их всех

Преподайте им урок, но никого не убивайте, приказал Лорист.

Понятно, Ваша светлость.

Патт и его сопровождающие потерли кулаки. Вскоре звуки ударов и криков эхом разносились по улице. Стражи пытались остановить их, но их тоже избили.

Патт поднял меч одной рукой, а бородатый сторож другой.

Он бросил его перед Лористом, прежде чем объявить: Готово.

На колени крикнул он, когда наступил мужчине на бедро. Подошли два охранника и подняли мешок с плотью.

Он устроил символическую борьбу, но ничего не смог сделать.

Ты. кто вы Кто осмелится ослушаться Запрет Его Величества на k-убийства и r-сопротивление аресту T сдайтесь Подождите Когда Его Величество узнает

Пэт ударил его несколько раз.

Ты слепой? Разве вы не видите наши знаки отличия? Разве ты не храбрый? Вы действительно посмели проявить неуважение к Его светлости? Тебе надоело жить?

Бешеный медведь Вы нортоны?! Д-герцог Герцог Нортон, святитель меча Н-прости Герцог Нортон Д-ваша светлость, это наш фау. П-мы не должны были быть такими беспокойными П-мы заслужили это.. прости нас

Бородатый мужчина уткнулся головой в землю и умолял о прощении.

Хорошо, встаньте на колени правильно. Я только хочу спросить, почему ты не остановил идиота, когда он приставал к моим женщинам? Равнодушно ответил Лорист.

Я-это не наш фау, Господь. Его Величество сказал нам только поддерживать порядок и прекращать драки. Приглашения на бал не нарушают покой и не являются драками. Мы не можем вмешиваться, пока не начнется драка. А-а-и Это дворецкий, слуга графа Вексаса. П-мы не можем позволить себе обидеть его Несколько дней назад к дочери герцога Хандры приставали, и ей ничего не оставалось, кроме как принять приглашение, прежде чем ей позволили уйти.

Ой? Все, что нужно, это принять приглашение? Что, если она не пришла на бал? спросил Лорист.

Я не совсем уверен. Похоже, что дочь герцога Хандры не приехала, и граф Вексас на следующий день посетил ее резиденцию. Герцог Хандра должен был лично отослать графа, прежде чем он уехал. Я слышал, что эти двое очень хорошо ладили.

Хе-хе Лорист усмехнулся.

Вот почему этот ублюдок У низших дворян не было другого выбора, кроме как пригласить своих дочерей на встречу, и он лично навещал аристократов, которые имели власть игнорировать его, и делали это и использовали шанс стать на их стороне. Лорист, однако, не должен был ни позволять своим женщинам присутствовать на балу, ни каким-либо другим образом выставлять его лицо.

Отдайте им их оружие. Мы уходим. Вы знаете. как с этим справиться, да?

Лорист был расстроен всем этим делом. Он мог бы убить ублюдка, который приставал к его женщинам, но при этом он потерял много лица. Он приказал убить кого-то за сквернословие, что все сочли бы очень тираническим.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Верно, ответил сторож, Спасибо за вашу милость, Господь. Я разберусь с этим должным образом.

Лорист кивнул и ушел. Однако по улице прошел шум. Изгнанные ранее охранники возвращались с еще сотней. Когда они кричали, они указали на уходящего Лориста.

Это он! Он приказал им убить Батлера Хамма!

Мужчина в пятидесятилетний мужчина вышел из толпы и указал на Лориста мечом.

Убейте их всех. Они предатели. Оставьте женщин, господин решит, что делать с ними.

сторож сразу потерял хладнокровие.

Стой! Ты с ума сошел?! Он герцог. Нет

Но никто его не слушал. Новоприбывшие атаковали Лорист и были встречены его людьми. У него не было никаких сомнений в отношении убийства, поскольку они сделали это всего за несколько минут до этого. Однако их было меньше, и они могли выдержать не так много. Двадцать врагов не встретили сопротивления и бросились на Лориста.

Его лицо потемнело, и он повернулся к Патту.

Убей их всех.

Нет! закричали стражи.

С удовольствием!

Патт бросился в бой с двумя, которые держали стражей. Четыре держателя подарков сложили свои ноши и вскоре присоединились.

Однако это была не резня, как ожидал Лорист. Враг оказался намного более способным, чем он ожидал. Их лидер имел золотой ранг и мог сравниться с Паттом с помощью трех его подчиненных. Вскоре Патт начал проигрывать. Если бы он не был знатоком защиты, он бы уже был ранен.

Двое охранников, сопровождавших Патта, жили не лучше. Один был ранен лезвием, хотя и избежал серьезной травмы. Остальные четверо с трудом удерживали свои позиции. Вскоре тела начали накапливаться. Сторона Лориста не избежала травм, хотя до сих пор никто не умер.

Толпа освободила достаточно места для бойцов, но не разошлась. Новый бой быстро распространился, и посмотреть на него пришли многие другие. Граф Вексас наконец встретился с другим дворянином. Всем было любопытно посмотреть, у кого хватит смелости пойти против отпрыска царя, каким бы ублюдком он ни был. Не говоря уже о том, что до вознесения царя оставалось всего несколько дней. Он определенно не будет любезно относиться к тому, кто так какает на его параде.

Лористу это не понравилось. Если бы только его люди носили доспехи легиона, этого бы не случилось. Все знали его доспехи. Но он решил путешествовать налегке, в конце концов, они никогда не вступят в бой в столице, а если и сделают, то их доспехи не заслуживают. Поэтому он приказал своим людям просто надеть толстую ткань и надеть пару маленьких вышитых значков.

Однако никто не связывает это с Домом Нортон, и значки были спрятаны за пакетами, поэтому все думали, что они просто какая-то несущественная дворянская семья. Даже Кенмейсу пришлось сказать, что это форма Norton. Это хорошо работало, когда никто не создавал проблем, поскольку можно было передвигаться инкогнито, но когда было хорошо иметь большое присутствие, это не помогало.

Тот дворецкий, без сомнения, думал точно так же и пытался навязать приглашения женщинам. Никто бы не ожидал, что они действительно будут связаны с герцогом, не говоря уже о Лористе, и что Вексас, простой граф, таким образом, не будет иметь оснований для его приглашения, и что они, естественно, проигнорируют его. Хамм, естественно, прибегал к приставанию, когда они это делали, и все это произошло

Лорист мог представить себе последствия, но он с подозрением относился к нынешнему статусу и положению Вексаса. Он был никем до того, как его признал отец, и совершенно неизвестным до инцидента с покойной королевой. Откуда у него были деньги и влияние, чтобы нанять золотого ранга охранника и многих других влиятельных людей?

И где он взял смекалку, необходимую для управления гильдией? Мужчины тоже не были нормальными серебряными званиями. Люди Лориста были ветеранами и обучены некоторым из лучших техник, которые знал континент, ни один обычный серебряный ранг не мог им сравниться.

Даже будучи в меньшинстве, обычные серебряные не смогли бы дать У них было много проблем, но им удалось удержать борьбу в тупике. На глазах у Лориста он заметил, что враг сражается, используя военную тактику, а не то, что гражданские охранники должны знать, и они выглядели достаточно хорошо обученными. Откуда этот маленький вредитель их взял?

Единственное объяснение, которое мог придумать Лорист, заключалось в том, что на самом деле это был Аугусло. Король, должно быть, поддерживал своего ублюдка из тени и использовал его, чтобы идти против Лориста и торговца са

Его мысли дошли до этого момента, он решил действовать лично. Он сделал шаг вперед, но был остановлен знакомым голосом.

Я здесь!

Это был Лозе. Этот человек не остановился, чтобы приветствовать Лориста, он просто бросился прямо в бой.

Он поразил одного врага взмахом своего меча. Кровь брызнула повсюду за его клинком, когда он пробивался по улице.

Свирепый тигр Лозе был слишком властным. Всего за несколько минут ход битвы изменился, поскольку числа быстро сравнялись. Золотой ранг врага отступил, когда к нему приблизился Лозе.

Подлец, энциклопедия!

Их мечи встретились, и человек закричал.

Мастер клинка?!

Молодец! улыбнулась Лозе, Впервые кто-то назвал Дом Нортон предателями. У тебя много шаров, но мало мозгов, а? Ты дал мне повод устроить хороший бой сразу после того, как я прорвался. Я твой должник. А теперь давайте повеселимся!

Выражение золотого ранга немедленно изменилось.

H-house Norton?!?! Стоп! Это все недоразумение!

Ааааа!

Еще один крик. Бойцам, сражавшимся с Паттом, не было равных без поддержки золотого ранга. и были изрезаны.

Его светлость сказал нам убить их всех, крикнул Патт Лозе, прежде чем броситься к другой группе поблизости.

Хе-хе Лозе облизнул губы, мне больше всего нравятся его приказы. А теперь дайте мне хороший бой, прежде чем я умру за то, что осмелился пойти против моего господина!

Нононо! Это недоразумение! Мы не знали, кто вы!

Мне все равно. Вы подняли свои мечи против нас, так что вы умрете!

Неееет!

Бой длился почти десять секунд. человек кричал всю дорогу пока меч Лозе не перерезал ему челюсть и не перекрыл горло.

Последний враг упал менее чем через минуту. Никто не спасся. Патт приказал мужчинам отрезать им головы и сложить их в мини-пирамиду посреди улицы, у третьего Лориста было так далеко, хотя и менее впечатляюще.

Солнце стояло за на улице, но все, кто наблюдал за этой сценой, дрожали.

Что происходит, Лок? спросил Кенмейс, покачиваясь.

Лорист бросился в бой, так как он был занят подготовкой к ночному балу с Лозе. Через несколько минут менеджер магазина вбежал в офис и охнул что-то о драке на улице, и Лозе тоже бросилась.

Кенмейсу пришлось неловко покачиваться со своей охраной и пытаться толкнуть пробираясь сквозь толпу.

Мужчина уставился на обезглавленные трупы. За несколько мгновений до того, как он узнал окровавленную форму.

Зачем ты убил охрану Андалу? Что случилось?

Андалу О, это дело графа Вексаса, верно? Где его магазин? спросил Лорист, игнорируя вопрос Кенмэя.

Вон там. У него лучшее место и самое большое здание, ошеломленно ответил Кенмейс.

Лозе, Патт, снеси его! Убейте всех внутри!

Да, ваша светлость!

Кенмейс безмолвно смотрел.

Сказания о Переродившемся Лорде Глава 572. Убей их всех TALES OF THE REINCARNATED LORD

Автор: 烟本是道, Smoke Is A Патh

Перевод: Artificial_Intelligence

TALES OF THE REINCARNATED LORD Глава 572. Убей их всех Сказания о Переродившемся Лорде Ранобэ Ранобэ Манга читать
Найти главу: Сказания о Переродившемся Лорде
В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*