наверх
Редактор
< >
Сказания о Переродившемся Лорде Глава 572 Убить их всех

Убить их всех

Преподайте им урок, но никого не убивайте, приказал Лорист.

Понял, Ваша Светлость.

Пэтт и его спутники потерли кулаки.

Вскоре по улице раздались звуки ударов и крики.

Стражники попытались их остановить, но их тоже избили.

Пэтт поднял меч одной рукой, а бородатый стражник — другой.

Он бросил его перед Лористом, прежде чем объявить: «Готово».

На колени крикнул он, наступив на бедро мужчины.

Подошли двое стражников и подняли мешок с плотью.

Он сделал вид, что сопротивляется, но ничего не может сделать.

Ты… кто ты… Кто смеет не подчиняться… Запрету Его Величества на к-убийство и р-сопротивляться аресту… П… сдавайтесь… Просто подождите… Когда Его Величество узнает…

Пэт ударил его несколько раз.

Ты слепой?

Разве ты не видишь наши знаки отличия?

Ты не храбрый?

Ты действительно смеешь не уважать Его Светлость?

Тебе надоело жить?

Бешеный медведь… Ты Нортон?!

Д-герцог… Герцог Нортон, святой меч… П-извините… Герцог Нортон… В-ваша Светлость, это наша вина.

Н-мы не должны были быть такими беспокойными… М-мы заслужили это… Пожалуйста, простите н-нас…


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Бородатый мужчина опустил голову в землю и взмолился о прощении.

Хорошо, встаньте на колени как следует.

Я только хочу спросить, почему ты не остановил идиота, когда он приставал к моим женщинам?

— равнодушно ответил Лорист.

Я-это не наша вина, Лорд.

Его Величество приказал нам только поддерживать порядок и прекращать драки.

Приглашения на бал не нарушают мир и не являются драками.

Мы не можем вмешиваться, пока не начнется драка.

И-и-и… Это дворецкий, слуга графа Вексаса.

М-мы не можем позволить себе оскорбить его… Несколько дней назад дочь герцога Хандра была приставала и не имела другого выбора, кроме как принять приглашение, прежде чем ей разрешили уйти.

О?

Принять приглашение — это все, что нужно?

А что, если она не присутствовала на балу?

— спросил Лорист.

… Я не совсем уверен.

Кажется, дочь герцога Хандра не присутствовала, и граф Вексас посетил ее резиденцию на следующий день.

Герцогу Хандре пришлось лично отослать графа, прежде чем он уйдет.

Хотя я слышал, что эти двое очень хорошо ладили.

Хе-хе-хе… Лорист усмехнулся.

Так вот почему этот ублюдок был таким бесстыдным?

У дворян низшего ранга не было выбора, кроме как заставить своих дочерей присутствовать, и он лично навещал дворян, которые имели власть игнорировать его и делали это, и использовали шанс завоевать их расположение.

Однако Лористу не нужно было позволять своим женщинам присутствовать на балу, и не нужно было как-то иначе показывать ему свое лицо.

Отдайте им их оружие.

Мы уходим.

Вы знаете, как с этим справиться, да?

Лорист был расстроен всем этим делом.

Он мог бы убить ублюдка, который приставал к его женщинам, но он потерял много лица, сделав это.

Он приказал убить кого-то за сквернословие, что все сочли бы очень тираническим.

Да, — ответил стражник, — Благодарю за вашу милость, Господь.

Я разберусь с этим должным образом.

Лорист кивнул и ушел.

Однако по улице раздался шум.

Стражники, которых прогнали ранее, возвращались с сотней других.

Они указывали на уходящего Лориста, крича.

Это он!

Он приказал им убить дворецкого Хэмма!

Из толпы вышел мужчина лет пятидесяти и указал на Лориста мечом.

Убейте их всех.

Они предатели.

Оставьте женщин, лорд решит, что делать с ними.

Дозорный тут же потерял самообладание.

Стой!

Ты с ума сошел?!

Он герцог Нет—

Но никто его не слушал.

Новоприбывшие бросились на Лориста и были встречены его собственными людьми.

У него не было никаких сомнений по поводу убийства, так как они уже сделали это всего несколько минут назад.

Однако их было меньше, и они могли сдержать только определенное количество.

Двадцать врагов не встретили сопротивления и бросились на Лориста.

Выражение его лица потемнело, и он повернулся к Патту.

Убейте их всех.

Нет!

— закричали стражники.

С удовольствием!

Патт бросился в бой с двумя, которые держали стражников.

Четверо держателей подарков опустили свои грузы и вскоре присоединились.

Однако это была не резня, как ожидал Лорист.

Враг был гораздо более способным, чем он ожидал.

Их лидер был золотого ранга и мог сравниться с Паттом с помощью трех своих подчиненных.

Патт вскоре начал проигрывать.

Если бы он не был мастером защиты с щитом, он бы уже был ранен.

Двое охранников, сопровождавших Патта, справились не лучше.

Один был порезан клинком, хотя и избежал серьезной травмы.

Остальные четверо едва держались на месте.

Вскоре тела начали накапливаться.

Сторона Лориста не избежала травм, хотя пока никто не умер.

Толпа очистила достаточно места для сражающихся, но не разошлась.

Новость быстро распространилась о битве, и многие пришли посмотреть.

Граф Вексас наконец-то столкнулся с другим дворянином.

Всем было любопытно посмотреть, у кого хватит смелости пойти против отпрыска короля, каким бы негодяем он ни был.

Не говоря уже о том, что это было всего за несколько дней до восхождения короля на престол.

Он, безусловно, не отнесся бы любезно к тому, кто так нагадил на его парад.

Лористу было не до смеха.

Если бы только его люди были одеты в легионные доспехи, этого бы не произошло.

Все знали его доспехи.

Но он решил путешествовать налегке, в конце концов, они никогда не вступят в драку в столице, а если и вступят, то не будут использовать свои доспехи.

Поэтому он просто заставил своих людей надеть толстую ткань и нацепить пару маленьких вышитых значков.

Однако никто не связывал это с Домом Нортонов, и значки были спрятаны за посылками, поэтому все думали, что это просто какая-то незначительная дворянская семья.

Даже Кенмейсу пришлось сказать, что это униформа Нортонов.

Это хорошо работало, когда никто не создавал проблем, поскольку можно было передвигаться инкогнито, но когда было хорошо иметь большое присутствие, это не помогало.

Этот дворецкий, несомненно, думал точно так же и пытался навязать приглашения женщинам.

Никто не ожидал, что они действительно связаны с герцогом, не говоря уже о Лористе, и что Вексас, простой граф, таким образом, не будет иметь никаких оснований для своего приглашения, и что они, таким образом, естественно, проигнорируют его.

Хамм, естественно, прибегнул к приставаниям, когда они это сделали, и все это произошло…

Лорист мог представить последствия, но он с подозрением относился к нынешнему богатству и положению Вексаса.

Он был никем до того, как его признал отец, и совершенно неизвестен до инцидента с покойной королевой.

Откуда у него деньги и влияние, чтобы нанять золотого ранга в качестве охранника и так много других влиятельных людей?

И откуда у него взялась смекалка, необходимая для управления гильдией?

Мужчины не были обычными серебряными.

Мужчины Лориста были ветеранами и обучены некоторым из лучших техник, известных континенту, ни один обычный серебряный ранг не мог сравниться с ними.

Даже будучи в меньшинстве, обычные серебряные не смогли бы доставить им столько хлопот, но этим удалось удержать бой в тупике.

Наблюдая, Лорист заметил, что враг сражается, используя военную тактику, а не то, что гражданские стражники должны знать, и они, похоже, были в ней довольно хорошо обучены.

Где этот маленький вредитель их достал?

Единственное объяснение, которое смог придумать Лорист, заключалось в том, что это был на самом деле Аугусло.

Король, должно быть, поддерживал своего бастарда из тени и использовал его, чтобы пойти против Лориста и торговца солью

Когда его мысли дошли до этого момента, он решил действовать лично.

Он сделал шаг вперед, но был остановлен знакомым голосом.

Я здесь!

Это был Лозе.

Мужчина не остановился, чтобы отдать честь Лористу, он просто бросился в бой.

Он сразил одного врага взмахом меча.

Кровь хлынула повсюду за его клинком, когда он прорубал себе путь по улице.

Свирепый тигр Лозе был слишком доминирующим.

Потребовалось всего несколько минут, чтобы ход битвы изменился, поскольку численность быстро сравнялась.

Вражеский золотой ранг отступил, когда Лозе приблизился.

Изменническая сволочь, ранг!

Их мечи встретились, и мужчина закричал.

Мастер клинка?!

Молодец!

Лозе улыбнулся, Впервые кто-то назвал Дом Нортон предателями.

У тебя много яиц, но мало мозгов, да?

Ты дал мне повод хорошо подраться сразу после того, как я прорвался.

Я твой должник.

Теперь давай наслаждаться!

Выражение лица Золотого ранга немедленно изменилось.

H-дом Нортон?!?!

Стоп!

Это все недоразумение!

Аааах!

Еще один крик.

Мужчины, сражающиеся с Паттом, были не в состоянии противостоять без поддержки золотых чинов и были изрублены.

Его светлость приказал нам убить их всех, — крикнул Патт Лозе, прежде чем броситься к другой группе поблизости.

Хе-хе… Лозе облизнулся, мне больше всего нравятся его приказы.

Теперь дай мне хороший бой, прежде чем умереть за то, что осмелился пойти против моего господина!

Нет-нет!

Это недоразумение!

Мы не знали, кто ты!

Мне все равно.

Ты поднял свои мечи против нас, так что ты умрешь!

Не-е-ет!

Бой длился всего лишь десять секунд.

Мужчина кричал всю дорогу… пока меч Лозе не отрезал ему челюсть и не заткнул горло.

Последний враг пал меньше чем через минуту.

Никто не спасся.

Патт приказал мужчинам отрубить им головы и сложить их в мини-пирамиду посреди улицы, третью, которую построил Лорист, хотя и гораздо менее впечатляющую.

Солнце освещало улицу, но все, кто наблюдал за происходящим, дрожали.

Что происходит, Локк?

— спросил Кенмэйс, покачиваясь.

Лорист выскочил, так как был занят организацией ночного бала с Лозе.

Через несколько минут в офис вбежал управляющий магазином и пробормотал что-то о драке снаружи, и Лозе тоже выскочил.

Кенмейсу пришлось неловко шататься вместе со своими охранниками и пытаться протиснуться сквозь толпу.

Мужчина уставился на безголовые трупы.

Несколько мгновений он узнал окровавленную форму.

Зачем вы убили стражников Андалуса?

Что случилось?

Андалу… О, это дело графа Вексаса, верно?

Где его магазин?

— спросил Лорист, игнорируя вопрос Кенмея.

Вон там.

У него лучшее место и самое большое здание, — ответил Кенмейс в изумлении.

Лозе, Патт, снесите его!

Убейте всех внутри!

Да, Ваша Светлость!

Кенмэйс молча наблюдал.

Найти главу: Сказания о Переродившемся Лорде

Скачать "Сказания о Переродившемся Лорде" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*