наверх
Редактор
< >
Поднося Вино Глава 301

Скорпион на мгновение замер, затем его лицо озарилось радостью, и он на языке пустынных племён воскликнул: «У него нет сил—»

Но он не успел закончить фразу, как Шэнь Цэчжуй уже отпустил его руку. Левой рукой он резко ударил по руке Скорпиона, и тот, думая, что Шэнь Цэчжуй собирается бросить его через плечо, расставил ноги, чтобы удержать равновесие. Однако Шэнь Цэчжуй развернулся и мощным ударом ноги отбросил Скорпиона назад.

Скорпион раскинул руки и громко крикнул: «Муравьи трясут дерево!»

Шэнь Цэчжуй вытянул свои длинные пальцы и направил их к переносице Скорпиона. Тот, подозревая подвох, закрыл глаза. Но Шэнь Цэчжуй лишь легко усмехнулся, и короткий клинок, выпавший из его руки, упал вниз. Он оттолкнулся одной ногой, развернулся и ударил клинком в бок Скорпиона. Скорпион не успел увернуться, и клинок глубоко вонзился в его живот, вызвав фонтан крови и пронзительный крик боли.

Шэнь Цэчжуй не обратил на это внимания. Позади него вспыхнул яркий свет, и его тень удлинилась, следуя за движением огня.

Фэй Шэнь, увидев момент, громко крикнул: «Ло Мо сговорился с пустынными племенами, враги проникли в город! Гарнизонная армия, убивайте врагов, остальные быстро освободите дорогу!»

На сторожевой башне у восточных ворот факелы ярко горели, и солдаты, стоящие на балконе, высоко подняли свои значки и изо всех сил крикнули вниз: «Приказ губернатора — убивайте врагов, убивайте мятежников, убивайте предателей!»

Скорпион, видя, что его попытки спровоцировать беспорядки бесполезны, и что дорога заблокирована гарнизонной армией, был вынужден отступить по своему пути. Весь город Худу погрузился в хаос, и солдаты, охранявшие ворота, были перебиты Императорской гвардией.

Стена была разрушена почти наполовину, и официальная мантия Сюэ Сюйчжуо была изорвана. Он был в плачевном состоянии, пока кто-то не дёрнул его за руку.

Немой, ведя Цзиньгэ, с сумкой на плече, жестикулировал Сюэ Сюйчжуо, чтобы тот следовал за ним к лестнице. Сюэ Сюйчжуо, спотыкаясь, опирался на стену и смотрел на Цзиньгэ. Цзиньгэ был сыном Сюэ Сюйи, и Сюэ Сюйчжуо воспитывал его как своего. Сейчас мальчик был напуган до слёз и держался за край одежды Сюэ Сюйчжуо, сдерживая рыдания: «Дядя, дядя!»

Немой нетерпеливо топал ногой, дёргая мантию Сюэ Сюйчжуо и жестами показывая ему, чтобы он бежал.

Сюэ Сюйчжуо поднял руку и нежно коснулся щеки Цзиньгэ. «Ты хороший мальчик,» — сказал он.

Цзиньгэ поднял голову, чувствуя, как по его щеке стекают капли дождя.

Сюэ Сюйчжуо, сгорбившись, отвернулся от света, скрывая свою слабость. В этот момент его жизнь остановилась, и казалось, что только этот миг принадлежал ему одному.

Немой внезапно заплакал, дёргая Сюэ Сюйчжуо за руку и крича: «Ааа!» Его пальцы покраснели от напряжения.

Сюэ Сюйчжуо медленно выпрямился и мягко освободился от хватки Немого. Он толкнул Немого в плечо и сказал: «Идите.»

Цзиньгэ громко всхлипывал, держась за Сюэ Сюйчжуо и крича: «Дядя!»

Сюэ Сюйчжуо не обращал на это внимания.

Сегодняшний дождь был слабее, чем два года назад, но небо было таким же мрачным. Одинокий странник, охранявший этот город, давно слышал эхо разрушения, но он не мог смириться с тем, что великий город падёт таким образом.

Сюэ Сюйчжуо медленно спускался по лестнице, не оглядываясь ни разу.

«Ты в Чжунбо продвигал Хуанцэ,» — сказал Сюэ Сюйчжуо, остановившись перед Шэнь Цэчжуем. «Это заслуга Юань Жуо.»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Шэнь Цэчжуй молчал.

В темноте Сюэ Сюйчжуо стряхнул пыль с рукава и сказал: «Я поддерживал Цзи Хуэйляня и шёл по его пути, но не был таким жестоким, как он.»

Поставить на кон свою жизнь — это просто. Трудность в том, чтобы осмелиться поставить свою жизнь на карту. Цзи Хуэйлянь был смел, и его безумные поступки были основаны на доверии к Шэнь Цэчжую.

Ланчжоу не был его пешкой.

Именно поэтому Цзи Хуэйлянь не оставил Ланчжоу ничего. Шэнь Цэчжуй не нуждался в ограничениях, Цзи Хуэйлянь провёл рукой по его голове, и в течение пяти лет, проведённых вместе, он указал Ланчжоу путь.

Учитель дал тебе знания и имя Ланчжоу.

Это всё, что было у Цзи Хуэйляня.

«Династия Чжоу пережила эпоху героев, сотни лет, и даже внешние враги не смогли сломить эти ворота. Теперь они пали перед тобой,» — сказал Сюэ Сюйчжуо, глядя на Шэнь Цэчжуя. «Перед рыбой, плавающей на дне котла.»

«Я слышал много предположений, даже Юань Жуо мечтал, что я, возможно, скрытый потомок Ли. Но я всего лишь сын преступника. Мир жаждет наследников престола, только учитель шёл против течения,» — сказал Шэнь Цэчжуй, глядя на дворец.

Тот, кто достигнет величия, не предопределён небесами.

«Цзи Хуэйлянь одной силой изменил ход истории, я восхищаюсь им,» — сказал Сюэ Сюйчжуо, глубоко вздохнув. Затем он громко сказал: «Мой господин молод, сегодня я, Сюэ Сюйчжуо, пришёл сдаться. Ворота города пали, дорога открыта, Шэнь Цэчжуй, не убивай невинных — я приветствую тебя!»

Его слова прозвучали как гром, поразив придворных на стенах города. Открыть ворота и сдаться — это позор на века, и сегодня он, Сюэ Сюйчжуо, взял на себя эту ответственность!

«Нет…» — вскрикнул Конг Линь, бия себя в грудь. «О, Чжоу…»

Придворные были в отчаянии, поддерживая друг друга и рыдая.

Сдача означала конец войны. Оставшиеся солдаты Чжунбо не должны были продолжать наступление. Худу пал, но за ним оставались тринадцать городов Цзюэси, которые были спасены благодаря усилиям практиков. Это было последнее зернохранилище Чжоу.

Конг Линь едва не рухнул на землю, цепляясь за стену и заливаясь слезами. «Сегодня мир изменил своего правителя, и это наша вина,» — сказал он, подняв голову и глядя на небо, где обрывки указов переплетались с облаками. Его лицо постепенно приобрело решимость.

Шэнь Цэчжуй заметил изменение в выражении лица Конг Линя и понял, что дело плохо.

Темное небо затянуло тучами, скрывая луну, и дождь начал литься ручьями. Конг Линь внезапно выкрикнул: «Я — слуга Великой Чжоу и не преклоню колени перед вторым господином!»

С этими словами он развернул свою мантию и собирался прыгнуть с городской стены, чтобы погибнуть за свою страну.

Фэй Шэнь испугался и пробормотал: «Проблемы!» Сюэ Сюйжуо еще не передал императорскую печать Великой Чжоу, и если новость о прыжке Конг Линя дойдет до утра, это будет выглядеть так, будто Шэнь Цэчжуй принудил его к этому.

Фэй Шэнь крикнул гарнизонным войскам, атакующим стену: «Остановите его!»

Придворные окружили Конг Линя, и солдаты не могли пробиться сквозь толпу. Конг Линь уже перегнулся через стену, его мантия развевалась на ветру. В этот критический момент сзади внезапно выскочила фигура, схватила его за мантию и крикнула: «Господин, не делайте этого!»

Конг Линь замер, его тело соскользнуло с края стены, и он начал кашлять, плача навзрыд.

Лян Ляошань, обливаясь потом, оттащил Конг Линя назад. Его руки дрожали, и он был в шоке, глядя на ночь и огонь, с лицом, покрытым потом.

Карета, направлявшаяся к западным воротам, подверглась нападению. Все улицы были забиты повозками и людьми. Богатые семьи собирали свои вещи, надеясь сбежать через западные ворота, и это полностью заблокировало дорогу.

Охранники натягивали поводья и хлестали кнутами, крича: «Прочь с дороги, быстро!»

Соседние повозки столкнулись, и раздались крики. Людей было так много, что они не могли двигаться, как густое варево в котле. Карета не могла продвинуться ни на шаг.

Занавески кареты колыхались, и Ли Цзяньтинг увидела высокие дворцы и услышала звон колоколов.

«Город пал,» — кричал Хань Цзинь, бегая босиком по улицам, хватая разлетающиеся указы и смеясь как сумасшедший. «Город пал!»

«Сюэ Сюйжуо сдался, Великая Чжоу пала!» — кто-то рыдал, глядя в небо.

Ли Цзяньтинг почувствовала острую боль в груди. Ее дрожащие пальцы приподняли занавеску, и она начала задыхаться, внезапно наклонившись и начав рвоту. Ветер развевал ее растрепанные волосы, мелкий дождь омывал лицо, и ее спина выгибалась, обнажая кости.

Сюэ Сюйжуо сказал, что последний отрезок пути он пройдет, приняв позор на себя.

Ли Цзяньтинг тоже начала дрожать, холод пронизывал до костей, и она смеялась хриплым голосом. Она и Сюэ Сюйжуо были взаимосвязаны, но между ними не было ни капли учительско-ученических чувств. Сюэ Сюйжуо не нуждался в этом, и Ли Цзяньтинг тоже. В этот момент Сюэ Сюйжуо просто выполнял свой долг как подданного.

□□шань не вернулся, и бегство Ли Цзяньтинг в Цзюэси было лишь попыткой продлить свою жизнь. Великая Чжоу пала, и Шэнь Цэчжуй не только обладал мощной армией, но и пользовался поддержкой народа. Все их усилия в восьми городах оказались напрасными, и все незавершенные дела теперь станут достижениями Шэнь Цэчжуя.

«Жизнь в бегах и скрытности… как это скучно,» — сказала Ли Цзяньтинг, глядя на дождь.

Вся ее жизнь была скрытой, она была обречена на тень. Но она боролась изо всех сил, и хотя проиграла, признала это.

«Ваше величество!» — охранник не смог удержать поводья и увидел, как Ли Цзяньтинг выпрыгнула из кареты.

Ли Цзяньтинг стояла под дождем, поднимая руки, чтобы завязать распущенные волосы. Тысячи людей бежали на запад, только она одна шла на восток, против течения толпы.

Хань Цзинь, сжимая указ, танцевал и смеялся в толпе. Он догнал Ли Цзяньтинг и, улыбаясь, сказал: «Я ищу своего старшего брата!»

Минлитан был объят пламенем.

Ли Цзяньтинг наклонилась и подобрала сломанный барабан, лежавший на дороге. Она постучала по нему, и барабан издал глухой звук.

«Идем во дворец?» — спросила она.

Хань Цзинь хлопал в ладоши и смеялся: «Идем, идем!»

Войска сражались, и Ли Цзяньтинг больше не смотрела ни на кого. Она била в барабан и смеялась вместе с сумасшедшим, направляясь к дворцу.

«Я был изгнанным слугой, но стал героем в хаосе. Святые зовут меня на пир, герои присоединяются ко мне.»

Небо было темным, и Конг Линь с придворными плакали на стенах города.

«Сюэ слышит звуки флейты на границе, железные копыта гонятся за холодной водой. Старый воин кормит лошадей, снег оседает на его одежде.»

Каменные стелы Линьбэй стояли веками, и меч Сяо Фаншу был покрыт снегом. В зарослях сухой травы мчались всадники, и Сяо Цзимин спешился, стряхивая снег с меча.

«Снег и иней на горах, волки и злоба убивают шакалов и орлов.»

Волны реки Чаши бурлили, и увядшие цветы акации исчезали в потоке.

«Вернув меч в ножны, стряхиваю пыль с рукава, облака плывут, красные кисти омываются. Больной мудрец гуляет с вином, сосны и луна играют на струнах.»

Яо Вэньюй наклонился, кашляя, и его платок снова окрасился кровью. Он смотрел из палатки, его взгляд был затуманен. Меч Цяо Тянья вернулся в ножны, и в дожде и огне он смотрел на Фэн Цюань.

«Пир в Минлитане начался, разбитые чашки звенят от ударов палочек.»

Ли Цзяньтинг била в сломанный барабан, пробираясь сквозь красные стены дворца.

«Выпьем вино до дна, веселимся в высоком дворце.»

Огонь в Минлитане бушевал, освещая все вокруг. Впереди был огненный ад. Хань Цзинь бежал, Ли Цзяньтинг оглянулась и в последний раз посмотрела на столицу. Ее пальцы легко стучали по барабану, но он больше не издавал звуков. Она стояла в огне, ее лицо было затуманено, и она тихо пела: «…пьяная, пою безумные песни… не спрашивай о славе…»

Колонны Минлитана рухнули, подняв огненные волны. Искры попали на юбку Ли Цзяньтинг, и огонь начал распространяться по ткани. Она повернулась и была поглощена пламенем.

Автор хочет сказать:

Спасибо за прочтение.

Найти главу: Поднося Вино

Скачать "Поднося Вино" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*