
Сяо Цзицзюэй проснулся.
Он лежал, подложив руки под голову, и они затекли. Открыв глаза, он некоторое время смотрел на палатку, чувствуя, что ему приснился ливень в столице Худу.
Лу Гуанбай вошел, вытирая мокрую от пота шею полотенцем. «Патрульные сипухи обнаружили следы на востоке. Гу Цзинь нашел следы каравана — это конвой племени Хулу.» Он положил полотенце в медную чашу и начал его полоскать. «Амур не желает сдаваться, он готов сражаться до конца.»
Сяо Цзицзюэй встал, скрестив ноги и опираясь на одну руку. «Приближается зима, племя Хулу не может пасти овец, это их последние запасы продовольствия.»
«Амур упорствует и не выходит, он набирается сил и понял твой план,» — сказал Лу Гуанбай, аккуратно разложив полотенце. «Он тянет время.»
Племя Хулу, чтобы снабжать Хасена, израсходовало все свои ресурсы. Теперь они используют свои запасы продовольствия для снабжения Амура, и чтобы пережить суровую зиму, им придется забивать свой скот. Амур на последнем издыхании, чего он ждет?
Сяо Цзицзюэй вышел из палатки, слегка наклонившись, и выглянул на бескрайние песчаные дюны. Мэн слетел с флагштока и приземлился на его поднятую правую руку.
«Амур — хороший полководец,» — сказал Сяо Цзицзюэй, «но он еще и хороший политик.»
Амур умело сдерживает противника. Он открыл южный и северный фронты, создал отряды Черных и Белых Скорпионов, чтобы лучше сдерживать врага. Он постарел и не может больше сражаться так, как Хасен, но это не значит, что он беспомощен перед Сяо Цзицзюэем. Сейчас он в отчаянном положении, и единственный способ заставить Сяо Цзицзюэя отступить — это сначала разгромить его поддержку, Шэнь Цэчжуя.
Сяо Цзицзюэй пристально посмотрел на Лу Гуанбая. «Он ждет вестей из столицы.»
Голос Дантаи Ху прозвучал как удар в осиное гнездо. Не успел он увернуться, как изогнутый нож срезал его прическу. Черные волосы разлетелись, став короче, и едва не оставив его лысым!
«Черт возьми,» — пробормотал Дантаи Ху, схватив прядь волос. «Предатели здесь, в столице!»
Капли дождя разлетались от лезвия ножа, и множество солдат столкнулись в узком проходе, их доспехи скрежетали друг о друга, когда они изо всех сил рвались вперед. Лишь немногие из повстанцев были вооружены изогнутыми ножами, большинство предпочитало носить кинжалы на поясе.
«Ворота уже взяты,» — решительно сказал Шэнь Цэчжуй, сложив веер. «Скажите Шэньу, что в столице скрываются воины пустыни. Мы должны войти, нравится нам это или нет.»
Фэй Шэнь не медлил, бросил стрелы и, вскочив на коня, крикнул подчиненным: «Передайте приказ господина!»
Цэн Юй и его ученики еще не вернулись в столицу, когда увидели всадника, мчавшегося к лагерю и кричавшего: «В столице скрываются воины пустыни, жизни тысяч людей висят на волоске! Гао Чжунсюн, выполняйте приказ!»
Гао Чжунсюн резко отбросил бумаги и схватил перо, обмакнув его в чернила под шум дождя.
«Небеса помогают господину,» — сказал Яо Вэньюй, кашляя у окна и опираясь на подоконник. «Столица своими действиями подписала себе приговор. Теперь Шэнь Цэчжуй может снять с себя клеймо предателя. Шэнь, господин хочет, чтобы вы сообщили всему миру: враг внутри столицы.»
Появление скорпионов было как нельзя кстати, как и предыдущие действия Шао Чэньби. Это дало Шэнь Цэчжую достаточно оснований для действий. Гвардия не могла убивать мирных жителей, входя в город, и усмирение тысяч повстанцев было бы сложной задачей. Но теперь, когда повстанцы превратились в скорпионов, они стали врагами!
«Враг у ворот, город пал, правитель, исполненный долга, мчится на коне — это судьба!» — сказал Яо Вэньюй, прикрывая рот и кашляя. «Мы приняли этот нож, убивший короля, и теперь держим его крепко.» Он поднял влажные глаза и посмотрел на дождь. «Сюэ Юаньцин проиграл!»
Сюэ Сюйчжуо одержал победу в битве под дождем, убил Ци Хуэйляня, изгнал Яо Вэньюя и загнал Хай Лянъи в угол. Но он также был заложником обстоятельств. Лу Гуанбай восстал, Сяо Цзицзюэй вернулся, Шэнь Цэчжуй занял Бо, и все его планы рухнули. Он сам загнал себя в угол! Он искал скорпионов, но они были рядом с ним.
Ци Хуэйлянь потерпел неудачу из-за предателей, и Сюэ Сюйчжуо не позволит Шэнь Цэчжую потерпеть такую же участь. Среди приближенных наследного принца было много людей, но почему Ци Хуэйлянь выбрал семьи Шао и Цяо?
Потому что он чувствовал вину.
В отличие от других, кто всегда был предан наследному принцу, Шао Чэньби был «мертвой петлей». Он служил в министерстве обороны и не совершал плохих поступков, но его чувства затуманили разум. Он пытался спасти семью Цяо, но Цяо Канхай все равно погиб. Он предал старого господина, но не спас никого, даже своего сына. Это было только начало. Когда вспыхнуло дело о поражении в Чжунбо, Шао Чэньби оказался в ловушке совести, став вечным пленником своих угрызений.
Эта кровавая расплата превзошла все личные чувства Шао Чэньби. Ради этого он ослепил себя, отравил свой голос и отправил своего сына. Он плакал перед статуей Будды, но Ци Хуэйлянь не нуждался в нем.
Это было самое жестокое и мудрое решение Ци Хуэйляня.
Сюэ Сюйчжу использовал людей как пешки, а Цзи Хуэйлянь относился к пешкам как к людям. В тюрьме Сигуаиси он обучал Шэнь Цэчжуя искусству балансирования власти, используя слабости, связанные с чувствами.
Шэнь Цэчжуй открыл глаза и увидел конец восточных ворот.
Дождь и снег словно занавес, скрывающий старые пейзажи.
Фигура Цзи Хуэйляня, казалось, всё ещё стояла там, подняв руки и дёргая цепи, в последнем крике не желая оглянуться на Шэнь Цэчжуя.
Ланчжоу…
Не бойся.
Шэнь Цэчжуй закрыл глаза и снова открыл их. Фэн Цюань внезапно рванулся вперёд, его рукава развевались на ветру, создавая вихри по обе стороны. Он был как лезвие, готовое вернуться в ножны, неизбежно пронзающее небо и землю.
Получивший дао, он был прав!
Гром, казалось, разорвался прямо над головой. Ло Мучжэнь потерял контроль над своими войсками и в панике отступал, крича окружающим: «…Восстание!»
Дождь и снег застилали глаза, Сюэ Сюйчжу не мог устоять на ногах. Он и другие чиновники стояли на городской стене, наблюдая, как Шэнь Цэчжуй мчался впереди на коне, а армия гарнизона, вдохновлённая его присутствием, следовала за ним, неудержимая. Южные ворота, где Императорская гвардия и Сенат встретились, были лучше осведомлены о лабиринте улиц столицы, и в этом бою у них не было равных.
Кровь брызгала на стены, винные флаги и разнообразные прилавки переворачивались и падали на землю.
Шэнь Цэчжуй на коне ворвался в проход, как и предполагал, пробиваясь через главные ворота столицы. Рядом Фэй Шэнь высоко поднял флаг, и армия гарнизона, несмотря на град стрел, пересекала границу.
«Город пал!» — раздался пронзительный крик перед воротами Академии, и тысячи студентов заплакали, когда ледяные осколки разлетелись во все стороны.
Конг Линь, спотыкаясь, шёл вперёд, опираясь на стену, и плакал: «Великое царство Чжоу, сто лет династии…»
Колокол на вершине горы Пути прозвучал «блям», его долгий звон поднял ветер, испугав птиц, скрывавшихся в облаках. Городские ворота рухнули, и множество прокламаций разлетелись по воздуху.
Щёки Сюэ Сюйчжу были мокрыми и холодными. Он поднял голову к небу, и бремя, которое он нёс все эти годы, исчезло вместе с падением ворот. Он поднял руку, чтобы стереть дождь с лица, и услышал плач со всех сторон.
Всё кончено.
Глаза Сюэ Сюйчжу были как мёртвая вода. Он молча бросил свой знак, который упал на землю и был раздавлен копытами проходящего коня, разлетевшись на части в грязи.
Дантаи Ху, держа кривой нож, оттолкнул противника назад, его шаги были неустойчивыми. Он резко взмахнул ножом, лезвие скользнуло по кривому ножу, отрезав пальцы противника. Дантаи Ху пнул его и, размахивая ножом, проложил кровавый путь для Шэнь Цэчжуя, крича изо всех сил: «Убивай врага!»
Лезвие Цяо Тянья упиралось в кончик пальца, дождь за окном всё ещё шёл, но ветер стих. Белые занавески упали на пол, и в луже под его ногами отражались искры.
Фэн Цюань поднял палец и опрокинул последнюю лампу. Его рукав скользнул по тусклому свету, и он сказал: «Ты — нож Шэнь Цэчжуя, и ты должен убить меня.»
Прядь волос Цяо Тянья упала ему на глаза.
Фэн Цюань не знал, плачет он или смеётся, его плечи дрожали в темноте, и он тихо хлопал в ладоши.
Капли воды стекали по волосам и падали на нос Цяо Тянья. Его меч мгновенно вылетел из ножен, и в момент вспышки снега раздался звук столкновения металла, отразившего летящую иглу.
Чиновник в плаще стоял за белыми занавесками и снял шляпу. В зале Минли раздавался только смех Фэн Цюаня, чиновник в плаще появился бесшумно, как привидение, и смотрел на Цяо Тянья через занавеску.
Капли воды издавали лёгкий звук при падении.
Цяо Тянья, как взбешённый леопард, внезапно прыгнул. Всё его негодование сосредоточилось на лезвии меча, разрезавшего занавеску и заставившего чиновника в плаще отступить.
Чиновник в плаще с узкими рукавами прятал лезвие, и при поднятии пальца несколько серебряных нитей вылетели, вонзившись в красную колонну, когда Цяо Тянья уклонился. Затем он оттолкнулся от земли и перекувыркнулся в воздухе, используя серебряные нити для облегчения движений.
Масло из лампы разлилось по полу, и языки пламени начали лизать пол, преследуя рукава Фэн Цюаня.
Даже если армия гарнизона не убивала мирных жителей, они всё равно бежали в панике. На улицах было слишком много суматохи, и Дантаи Ху толкал людей, опасаясь, что скорпионы воспользуются хаосом.
«Разгоните толпу!» — кричал Дантаи Ху, его ладони были в крови, и он едва мог удержать нож.
Но было уже поздно. Толпа на улице столкнулась с отрядом скорпионов, и в темноте было трудно отличить, кто есть кто. Скорпионы с кривыми ножами убивали людей, поднимая головы и говоря на чистом языке Чжоу: «Фу Цзюнь сказал: уничтожить всех в столице!»
Фэй Шэнь зажёг факел и кричал на бегу: «Пустынные варвары проникли в город, армия Ло Мучжэня — это бандиты! Если не хотите умереть, бегите!»
Но люди в панике не слышали его слов. Они толпились перед скорпионами, и после гибели некоторых из них, остальные бросились к армии гарнизона. Улица была слишком узкой, и сзади ещё стояли перевёрнутые телеги, что создавало хаос в рядах армии гарнизона.
Скорпионы не носили доспехов и смешивались с бегущими людьми. Проходя мимо армии гарнизона, они внезапно наносили удары, и впереди стоявшие солдаты падали один за другим.
В панике бегущие люди закрывали лица и громко рыдали, оказавшись в ловушке. В суматохе они приняли скорпионов за солдат гарнизона и подумали, что уже окружены. Плач и крики раздавались отовсюду.
Ситуация была критической!
Фэй Шэнь развернул коня и вернулся к Шэнь Цэчжую. «Господин, что нам делать? Все основные дороги перекрыты!»
Тем временем стемнело, огонь охватил знамёна, висящие в воздухе, дождь ослабел, а снежинки стали похожи на пух или пену.
Шэнь Цэчжуй держал поводья и смотрел на городскую стену. «Зажгите смотровую башню, захватите ворота и бейте в тревожный колокол. Пусть солдаты, прорвавшиеся через южные ворота, откроют входы на улицы.»
Солдаты гарнизона быстро продвигались вперёд, стрелы на стенах почти закончились, а внизу шли ожесточённые схватки. Факелы солдат внезапно зажглись, и захват смотровой башни стал критически важным.
Шэнь Цэчжуй был вооружён коротким клинком. Когда его конь пронёсся мимо толпы, он резко отклонился в сторону, и мимо его щеки пролетел шип, оставив после себя холодный ветер.
Клинок молниеносно вылетел из ножен и закружился в левой руке Шэнь Цэчжуя, с громким стуком отбив шип. Однако его рана ещё не зажила, и этот удар лишь сбил шип скорпиона в сторону. Скорпион тут же отпустил шип и, поймав его, направил горизонтально в шею Шэнь Цэчжуя.