наверх
Редактор
< >
Поднося Вино Глава 283

В три часа ночи Фу Ман проснулся и, с помощью маленького евнуха, почистил зубы и оделся. Евнухи, обслуживающие своих господ, не должны иметь никакого запаха. Их воротники были фальшивыми, и при появлении пота их можно было сразу заменить. Носки и ботинки были из мягкой ткани, и при ходьбе они не издавали звуков.

Фу Ман привел себя в порядок, оделся и прикрепил свой жетон к поясу, затем вышел из комнаты. Он увидел, что на небе еще мерцают звезды, и направился к дежурной комнате у Зала Минли, чтобы спросить у евнуха, дежурившего ночью в спальне: «Император хорошо спал прошлой ночью?»

Евнух как раз пил чай и завтракал. Те, кто дежурил ночью, не могли есть много, опасаясь, что им придется срочно покинуть помещение, и боялись, что во рту останется запах. Поэтому перед началом дежурства они могли съесть только немного сладостей. Сейчас они были голодны, как волки. Услышав вопрос Фу Мана, евнух почтительно встал и ответил: «Отвечаю вам, ваше величество, император спал нормально, переворачивался четыре раза, но не звал слуг.»

Фу Ман прикинул время и решил, что Ли Цзяньтин уже должен проснуться. Он подошел к крыльцу и стал ждать вызова. Через некоторое время он увидел, как вышел Фэн Цюань, и лишь слегка улыбнулся ему в знак приветствия. Фэн Цюань, следуя этикету, поклонился ему.

«Прошлой ночью император хотел вызвать вас к себе,» — сказал Фэн Цюань, склонившись перед Фу Маном. «Ваше величество, двойное счастье на пороге.»

Фу Ман не понял, что имел в виду Фэн Цюань, и не решился ответить сразу. Он уклончиво сказал: «Спасибо за добрые слова.»

Не дожидаясь продолжения, Фу Ман первым поднял полы своего халата и вошел в Зал Минли.

В спальне только что подняли занавески, и все окна были открыты. Ранним утром выпал иней, и Фу Ман почувствовал холод. Он быстро подошел к бронзовому зеркалу и увидел, что Ли Цзяньтин уже закончил утренний туалет. В обычные дни Фу Ман обязательно бы похвалил его, но сегодня он был осторожен и сказал только: «Ваше величество, завтрак уже готов.»

Ли Цзяньтин выглядел как обычно, с цветком, украшающим его лоб. Он поправил золотую шпильку и сказал: «Просто что-нибудь легкое.»

«Ваш слуга не забыл ваших указаний и специально попросил приготовить что-нибудь простое в департаменте Гуанлу,» — сказал Фу Ман, склонившись перед Ли Цзяньтином. «Это маленькие рулеты с золотом и серебром и тофу из нефрита.»

Ли Цзяньтин вышел из спальни, и на столе лежали документы, которые он просматривал прошлой ночью. Он выбрал одну стопку и пересмотрел их еще раз.

«Скажите премьер-министру,» — сказал Ли Цзяньтин, разламывая маленький рулет, «что доклады с пожеланиями здоровья можно не подавать в кабинет министров. Например, этот Ю Тань из провинции Лючжоу в западном княжестве Цзюэ, его доклады слишком длинные и наполнены лестью, это просто трата времени.»

Фу Ман обслуживал Ли Цзяньтина за завтраком и, услышав это, улыбнулся: «Этот господин Ю, ваш слуга тоже слышал о нем. Говорят, его доклады всегда такие, даже старейшина Хай не мог их терпеть.»

Ли Цзяньтин не ответил, доел завтрак и поспешил на утренний прием.

На утреннем приеме обсуждалось продвижение Легиона Линьбэй на восток. Разведка из Данчэна сообщила, что на поле для тренировок Бэйюань увеличилось количество войск. Министерство обороны еще не закончило доклад, как Министерство кадров начало спорить с Министерством финансов, требуя немедленно выплатить задержанное жалованье. Министерство финансов не могло ничего поделать, у них не было денег, и они не могли переложить вину на Ли Цзяньтина, поэтому им пришлось молча выслушивать упреки. В разгар спора чиновники из Сената обвинили местных чиновников в халатности, и через две недели после назначения нового губернатора в провинции Хуэйчжоу там начались беспорядки.

«Задержка жалованья была необходима для помощи городу Янчэн,» — сказал чиновник из Министерства финансов. «В трудные времена мы должны быть едины. Ваше жалованье не выплачено, и наше тоже, все голодают, почему вы обвиняете только нас?»

«Вы постоянно проверяете счета, проверили Данчэн и Вучэн, семьи Пань и Хань были конфискованы, а семья Фэй из Чуанчэна возглавила остальные города в пополнении налогов,» — возразил чиновник из Министерства кадров. «Согласно бюджету в начале года, сейчас денег должно хватить на выплату жалованья. Куда делись деньги? Нужно дать объяснение!»

«Императрица скончалась, император взошел на трон, спросите у Министерства обрядов, куда делись деньги?» — сказал чиновник из Министерства финансов. «Деньги были потрачены на важные дела! Также на ремонт храма предков, реконструкцию жилых районов, Министерство работ…»

«Вы говорите о жалованье,» — перебил чиновник из Министерства работ, «зачем упоминать другие дела?»

«Мы честны и не боимся проверок,» — сказал Лян Чаншань, кланяясь Ли Цзяньтину. «Все счета проверяются Министерством правосудия и Судебным министерством, затем передаются в кабинет министров для окончательной проверки и доклада императору. Ничего не скрывается.»

«Честны? Господин Чаншань, не совсем так,» — сказал чиновник из Сената, подняв руку в приветствии. «Ваше величество, я как раз собирался доложить о коррупции бывшего чиновника Министерства финансов Сюэ Сюйи!»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Эти слова заставили всех замолчать, и все повернулись к нему.

Сюэ Сюйчжо молча стоял среди чиновников, не шелохнувшись.

Ли Цзяньтин посмотрел на Сюэ Сюйчжо и, помолчав, сказал: «Сюэ Сюйи теперь не является хранителем внутреннего склада?»

«Ваше величество, именно так,» — сказал чиновник, подняв полы своего халата и опустившись на колени. «Этот человек, будучи в Министерстве финансов, постоянно клеветал на правительство и не получал повышения. Несколько месяцев назад Сюэ Сюйи сговорился с торговцами и, воспользовавшись амнистией императора, подкупил евнухов во дворце, чтобы получить должность хранителя внутреннего склада.»

Ли Цзяньтин выпрямился, и его золотая бабочка на виске задрожала.

«Сюэ Сюйи, занимая эту должность, нажил состояние, купив три особняка на улице Дунлун. Этот человек не знает стыда и, сговорившись с евнухами, фальсифицировал счета, украл сокровища из внутреннего склада и перепродал их, получив в общей сложности двадцать тысяч лянов серебра!»

Зал мгновенно взорвался возгласами. Ведь на помощь городу Бяньчэн было выделено всего сто тысяч лянов серебра, а дело о взятке Сяо Цзицзюэя в год Сяньдэ затронуло лишь восемь тысяч лянов из города Цзинчэн Си. Кто бы мог подумать, что Сюэ Сюййи, пробыв на своем посту менее трех месяцев, умудрился присвоить целых двадцать тысяч лянов!

— Крыса… — Старейшина из внутреннего кабинета почувствовал головокружение.

Ли Цзяньтинг помрачнел. Сюэ Сюййи перепродал сокровища из внутреннего склада на двадцать тысяч лянов, но Фу Ман доложил только о восьми тысячах. Остальные двенадцать тысяч они присвоили.

— Ваш покорный слуга также обвиняет заместителя министра Судебного министерства Сюэ Сюйчжуо! — Цензор переключил свое внимание на Сюэ Сюйчжуо. — Сюэ Сюйчжуо злоупотребляет властью и использует свое положение в личных целях! Он не занимается самоанализом, несмотря на полученные благодеяния, и не понимает волю императора. Он позволяет крысам проникать в склады и сговаривается с Сюэ Сюййи. Это просто отвратительно, возмутительно и достойно презрения!

— Ты смеешь! — Ли Цзяньтинг внезапно гневно крикнул.

Все в зале с грохотом упали на колени, и стало так тихо, что можно было услышать падение иголки.

Ли Цзяньтинг встал и, стоя у трона, указал на цензора: — Будучи чиновником, вы несете ответственность за надзор и обвинение других чиновников. Вы должны проверять факты! Вы знаете, что контролируете мнение двора, но используете это для изгнания инакомыслящих. Я считаю, что вы сами отвратительны!

Чиновники-цензоры, хотя и не имели высокого ранга, обладали огромной властью. Даже император Гуан Чэн не осмеливался их порицать, и только Ли Цзянхэн, будучи коррумпированным, осмелился это сделать. Кроме него, никто из императоров династии Чжоу не осмеливался оскорбить цензоров на заседаниях.

Как и ожидалось, цензор тут же ответил: — У вашего покорного слуги есть неопровержимые доказательства, но император защищает преступника, не различая правого и виноватого, не различая черного и белого…

— Сюэ Сюйчжуо — учитель императора! — холодно сказал Ли Цзяньтинг. — Как я могу позволить вам так оклеветать моего учителя.

Конг Линь почувствовал, как его сердце упало, и он обменялся взглядом с Цэнь Юй, пока они кланялись.

— Сюэ Сюййи виновен в коррупции, и я немедленно прикажу Министерству правосудия расследовать это дело. Что касается Сюэ Сюйчжуо, — Ли Цзяньтинг махнул рукавом и ушел, — все, что вы говорите, — это чушь!

— Ваше Величество, — скорбно сказал цензор, — если Сюэ не будет наказан, он станет главарем банды… Он, Сюэ Сюйчжуо, очевидно, следующий Хуа Сигуай…

Сюэ Сюйчжуо лежал на земле, склонив голову, и с начала до конца не произнес ни слова.

В столице Худу к вечеру также пошел дождь.

Фэн Цюань стоял у входа в зал Минлитан и слышал, как Конг Линь подает прошение.

— Хотя Сюэ Сюйчжуо является учителем императора, он замешан в деле о взятке Сюэ Сюййи. Согласно закону, его следует отстранить от должности и провести расследование, — сказал Конг Линь. — Ваше Величество, сегодня вы публично порицали цензора, что противоречит священным учениям предков. Это действительно неправильно.

Ли Цзяньтинг молчал после заседания, несмотря на все увещевания Конг Линя. Конг Линь встал, поклонился и, увидев, что Ли Цзяньтинг не хочет отвечать, снова поклонился.

— Мое решение твердо, — сказал Ли Цзяньтинг. — Главный советник, не нужно больше уговаривать. Фэн Цюань, помоги главному советнику уйти!

В столице Худу шел мелкий дождь. Фэн Цюань поддерживал Конг Линя, держа над ним зонт. Конг Линь вышел из зала Минлитан, и порыв ветра поднял несколько опавших листьев. Он превратил все свои советы в один вздох, мягко оттолкнул Фэн Цюаня и, не взяв зонт, один пошел под дождем. Фэн Цюань быстро поднял подол и побежал за ним, держа зонт высоко, и проводил Конг Линя до самого выхода.

С другой стороны, Фу Ман, услышав новости, поспешил в зал Минлитан и, не дойдя до двери, упал на колени. Он начал вытирать слезы рукавом и собирался кричать о несправедливости, но не успел открыть рот, как изнутри вылетела чашка и разбилась у его ног, разлетевшись на мелкие осколки.

— Ты жаждешь славы и сговорился с чиновниками, чтобы украсть сокровища из внутреннего склада, — крикнул Ли Цзяньтинг из-за занавески. — Эй, тащите этого обманщика вон!

Фу Ман, услышав в дежурной комнате подробный отчет о споре на утреннем заседании, решительно упал на колени на осколки чашки и, опираясь на землю, в панике стучал лбом: — Ваше Величество! Ваше Величество, выслушайте меня, этот Сюэ Сюййи был рекомендован начальником Министерства чиновников, какое отношение это имеет ко мне, такому ничтожному человеку? Ваше Величество, — жалобно крикнул он, — какими заслугами я заслужил такую несправедливость!

Ли Цзяньтинг махнул рукавом и молчал, как будто все еще был в ярости.

Фу Ман тут же начал стучать лбом так, что раздавался громкий стук, и плакал: — Моя жалкая жизнь не стоит ничего, Ваше Величество, можете распоряжаться мной по своему усмотрению, но как эти ученые мужи могут так унижать меня!

Вещи, которые Сюэ Сюййи дал Фу Ману, тот уже приказал убрать. Обычно он был осторожен и не приносил дорогие вещи во дворец, а прятал их в своем доме в столице Худу, где за ними присматривали его приемные сыновья. Теперь, когда случилось неприятность, Министерство правосудия обязательно начнет расследование, и он в дежурной комнате сразу же послал кого-то предупредить об этом.

Ли Цзяньтинг, услышав жалобные крики Фу Мана, как будто действительно почувствовал жалость.

Фу Ман воспользовался моментом и собирался обвинить Сенат в использовании цензуры для саморекламы, но увидел, что Фэн Цюань быстро вернулся.

Фэн Цюань стоял под навесом, сложив зонт, как будто не замечая мольбы Фу Мана, и доложил Ли Цзяньтину: — Ваше Величество, я видел нескольких молодых евнухов, несущих цветы к залу Минлитан.

Фу Ман узнал этих евнухов, каждый из них нес дорогие хризантемы, и, увидев, как Фэн Цюань стоит прямо, почувствовал неладное. Ли Цзяньтинг вышел из-за занавески, нахмурился и спросил: — Я давно приказал не тратить время и силы на выращивание этих хризантем. Кто их принес? Дежурная комната тоже не доложила.

Евнух упал на колени и ответил: — Ваше Величество, это распоряжение Фу Ман.

Фу Ман был в ярости и возразил: — Рядом с императором, как ты смеешь лгать! Когда я сегодня дежурил, я давал тебе такое распоряжение?

“Замолчи, евнух!” — Ли Цзяньтинг сделал ещё более мрачное лицо и холодно обратился к евнуху: “Говори правду.”

Евнух в панике ответил: “Вчера вечером Фу Мань послал кого-то предупредить меня, что хризантемы из усадьбы вместе с закупками из Министерства церемоний были доставлены во дворец. Цветы очень дорогие, их нужно хорошо ухаживать. Сегодня, как только император закончит утренний приём, их нужно отнести в Зал Минли, чтобы император мог насладиться ими…”

Фу Мань похолодел, его руки и ноги заледенели. В мгновение ока он громко крикнул: “Ты клевещешь на меня! Если это я послал кого-то, где же документы? Где же знаки?”

Евнух поднял руку, чтобы вытереть дождь, и был так напуган криком Фу Маня, что чуть не упал на землю. Он сказал: “Я узнал этого человека, это… это приёмный сын старейшины. Как я мог потребовать знаки?”

Фу Мань сжимал осколок фарфора, его ладонь была в крови. Услышав, что нет знаков, он тут же сказал: “Это действительно полная чушь! Я служу во дворце почти двадцать лет, и хотя я глуп, я знаю правила. Я всегда показываю знаки, когда выполняю задания. Ваше Величество, Ваше Величество!” Он поднял свой знак и, стоя на коленях, пополз вперёд, глядя на Ли Цзяньтина и плача всё громче. “Даже если я умру сегодня, я хочу умереть с чистой совестью!”

“Ваше Величество, я тоже считаю это дело подозрительным,” — сказал Фэн Цюань, подняв подол и опустившись на колени перед Ли Цзяньтином. “Фу Мань управляет внутренними делами и является вашим верным слугой. Мы не можем позволить ему быть оклеветанным. Нужно тщательно расследовать это дело.” Он посмотрел на Фу Маня. “Почему бы не привести этого ‘приёмного сына’, который передал сообщение, к императору, чтобы он мог сам всё увидеть?”

Фу Мань заметил насмешку на лице Фэн Цюаня. Ли Цзяньтинг, не дожидаясь ответа Фу Маня, приказал охраннику: “Идите и найдите сына старейшины.”

Она произнесла слово “старейшина” с особым ударением, что заставило Фу Маня похолодеть до костей.

Не прошло и мгновения, как охранник привёл человека в зал. Дождь лил на ступени, и этот приёмный сын, склонив голову, дрожал всем телом.

Ли Цзяньтинг не мог разглядеть его лицо и сказал: “Подними голову.”

Он застонал, как будто был напуган, и, прижимаясь к земле, яростно тряс головой. Охранник рядом схватил его за плечи и поднял его голову.

Ли Цзяньтинг не узнал его, но маленький евнух в дожде сказал: “Это он, Ваше Величество, это евнух Инси!”

“Инси, евнух, надзиравший за армией в год Тяньсинь, был заключён в тюрьму Дун Сюэваном и давно находится в тюрьме Министерства правосудия,” — тихо напомнил Фэн Цюань Ли Цзяньтингу.

Фу Мань с ужасом смотрел на Инси. Когда охранник подошёл ближе, он как будто очнулся и закричал: “Ваше Величество, я невиновен… Этот человек не может быть…”

Инси ползал по земле и рыдал. Он цеплялся за землю, задыхаясь и плача: “Старейшина, старейшина, спаси своего сына!”

Ли Цзяньтинг отдёрнул подол, к которому прикоснулся Фу Мань, и, глядя на него, сказал: “Ты очень способный, даже евнуха, осуждённого Министерством правосудия, ты смог освободить. Недаром тебя называют ‘старейшиной’, на которого полагаются тысячи людей.”

Фу Мань похолодел, понимая, что его ждёт смерть. Он взмолился: “Ваше Величество, умоляю вас помнить о нашей старой дружбе…”

“Между нами были только отношения господина и слуги,” — сказал Ли Цзяньтинг. “Какая может быть старая дружба? Я возвысил тебя, а ты не ценишь этого. Ты совершил такую большую ошибку, и я убиваю тебя не зря.”

Охранники тащили Фу Маня, его воротник затянулся на шее, и он в панике начал брыкаться и кричать: “Ваше Величество! Ваше Величество—”

Фэн Цюань подал знак охраннику, и тот тут же заткнул рот Фу Маню, быстро вытащив его из зала.

“Не было вспышки?” — Шэнь Цэчжуй обернулся и посмотрел на Фэй Шэня.

Фэй Шэнь кивнул и сказал: “Сообщают, что императрица на заседании суда отчитывала цензора, и это вызвало большой переполох в городе. Господин, разве она раньше не наградила Хуа Таохоу, чтобы соперничать с Сюэ Сюйчжуо? Почему же теперь, когда представилась такая хорошая возможность, она вдруг стала проявлять такую преданность учителю?”

Шэнь Цэчжуй смотрел на зеркало, его правая серьга с жемчужиной была тусклой. Он задумался на мгновение и сказал: “Всё же недооценили императрицу.”

Яо Вэньюй стоял под навесом, наблюдая за каплями дождя, и внезапно смахнул все шашки с доски. Чёрные и белые шашки тут же разлетелись по дождю и быстро были скрыты рябью. Он почувствовал сладкий привкус во рту, кашлянул несколько раз и сказал: “Дерево, выступающее из леса, обязательно будет сломано ветром; земля, выступающая из берега, обязательно будет смыта потоком. Слова императрицы на заседании суда означают, что она хочет использовать Сюэ Сюйчжуо, но в то же время и уничтожить его.”

Найти главу: Поднося Вино

Скачать "Поднося Вино" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*