
Хозяин лавки с пампушками был слеп на один глаз и слегка наклонил голову, словно стараясь лучше расслышать Гэ Цинцина. Когда Гэ Цинцин закончил говорить, старик приподнял крышку корзины и завернул последние две пампушки в бумагу, протянув их Гэ Цинцину.
«Спасибо,» — сказал Гэ Цинцин.
Голос старика был хриплым: «Старому клиенту — бесплатно.»
Гэ Цинцин, который уже собирался заплатить, замер. Он резко поднял глаза и уставился на старика. Большинство фонарей на улице погасли, только вдалеке висел едва мерцающий фонарь, отбрасывающий длинные тени на лавку.
Гэ Цинцин раньше часто покупал пампушки в этой лавке, когда жил в столице Худу. Он делал это не из-за вкуса пампушек, а потому, что отсюда было удобно добираться до тюрьмы Сигуаиси. Теперь у него была короткая бородка, и он уже не выглядел таким юным, как несколько лет назад. Его внешность и манеры изменились, став похожими на обычного торговца, но слепой старик все равно узнал его.
«Вы помните меня?» — спросил Гэ Цинцин, словно между прочим.
Старик, хромая, покачивался, держа корзину с пампушками. Он поставил корзину на место и вытащил из-под стола таз с водой, начав мыть грязную посуду. «Вы были здесь вчера,» — сказал он.
Гэ Цинцин откусил кусок пампушки и ответил: «Вы ошибаетесь.»
Старик продолжал молча мыть посуду. Гэ Цинцин доел пампушку, вытащил платок и вытер руки, медленно уходя. Ветер принес запах косметики, и едва мерцающий фонарь начал раскачиваться. Прежде чем исчезнуть в темноте, Гэ Цинцин обернулся и бросил монеты на жирный стол. Монеты звонко упали, и он, спрятав платок, ушел.
Старик продолжал мыть посуду, и только когда небо начало светлеть, он закончил свою работу. Рядом продавец овощей с тележкой поприветствовал его: «Старик Чэн, вы так рано открываете лавку?»
Старик снял платок с плеча и вытер пот. «Я больше не буду этим заниматься,» — сказал он.
«Правда? Почему?» — спросил продавец, прислонившись к столу.
Старик бросил платок на стол, не трогая монет, оставленных Гэ Цинцином, и посмотрел в конец улицы. «У меня появилась другая работа,» — ответил он.
Ли Цзяньтин задремала, и книга выскользнула из её рук, упав на колени. Внезапно она почувствовала тяжесть на плече и мгновенно проснулась, оттолкнув руку Фу Мана. «Какая наглость!» — воскликнула она.
Фу Ман, державший одеяло, тут же опустился на колени и ударил себя по лицу. «Простите, ваше величество! Я заслужил это!» — сказал он.
Ли Цзяньтин, увидев, что это Фу Ман, слегка приподняла голову, облегченно вздохнув.
Фу Ман, ударив себя, поднял глаза на Ли Цзяньтин. «Ваше величество, в этом зале есть лед, и здесь очень холодно. Если вы устали, позвольте мне проводить вас внутрь, чтобы вы могли отдохнуть,» — сказал он.
Не дожидаясь ответа Ли Цзяньтин, он собирался встать и помочь ей.
«Оставайся на коленях!» — приказала Ли Цзяньтин, сжав зубы.
Фу Ман тут же опустился на колени, держа одеяло, и обиженно сказал: «Ваше величество, простите меня. Я просто переживал за ваше здоровье.»
Ли Цзяньтин, услышав голос Фу Мана, вспомнила о мужчине. Она попыталась взять книгу с колен, но заметила, что её руки дрожат.
Фу Ман подполз ближе и угодливо сказал: «Ваше величество, не стоит из-за меня расстраиваться. Ваше здоровье важнее всего.»
Ли Цзяньтин собралась с мыслями и сдержала эмоции, чтобы не вскочить и не убежать. Она сжала книгу и, немного успокоившись, мягко сказала Фу Ману: «Мне приснился кошмар, и я не совсем проснулась. Простите, что напугала вас. Встаньте.»
Фу Ман, увидев, что Ли Цзяньтин успокоилась, встал и сказал: «Здесь холодно. В следующий раз, если вы устанете, просто позовите меня.»
«Скоро придет учитель,» — сказала Ли Цзяньтин, отложив документы в сторону, прежде чем Фу Ман подошел ближе. «Почему ты не на службе в главном дворце?»
Фу Ман был поглощен мыслями о повышении и не заметил действий Ли Цзяньтин. Он поклонился и сказал: «Ваше величество, я пришел сообщить вам хорошую новость!»
Ли Цзяньтин спросила: «Прибыли зерновые книги из Бэньбо?»
«Еще нет, но они уже в пути и должны прибыть в ближайшие дни,» — ответил Фу Ман. «Ваше величество, я хотел сообщить вам, что внутренний склад принес вам восемьдесят тысяч серебряных монет!»
Ли Цзяньтин не ожидала таких новостей. «Но ведь новый управляющий внутреннего склада только что вступил в должность?» — удивленно сказала она.
«Да, ваше величество, и это я рекомендовал его,» — с гордостью сказал Фу Ман. «Это Сюэ Сюййи, который раньше работал в Министерстве финансов.»
Старший брат Сюэ Сюйчжо, подумала Ли Цзяньтин, и её взгляд помрачнел.
«Этот Сюэ Сюййи действительно талантлив!» — продолжил Фу Ман. «Он только что вступил в должность и уже нашел способ увеличить доходы и сократить расходы. Он сумел заставить всех чиновников и торговцев, прибывающих в столицу, платить налоги.»
«Как ему это удалось?» — спросила Ли Цзяньтин.
«Ваше величество, все, кто привозит товары в столицу, должны платить налоги,» — пояснил Фу Ман, склонившись к ней. «Многие уклоняются от уплаты налогов, и с этим трудно бороться. Но Сюэ Сюййи нашел способ не только собрать все налоги, но и приобрести множество редкостей для внутреннего склада.»
Внутренний склад управлял товарами, которые каждый месяц поступали в столицу из разных регионов. Половина фруктов и овощей, потребляемых во дворце, поступала отсюда. Гэ Цинцин, прибывая в столицу, платил налоги именно в этот склад. Хотя должность управляющего внутреннего склада не была высокой, она требовала взаимодействия с чиновниками и торговцами, и со временем управление перешло к евнухам.
— Это ещё немного, — Фу Ман загибал пальцы, подсчитывая для Ли Цзяньтина, — Восемь городов купцов пока не упоминаем, но в тринадцати городах Цзюэси и провинции Хэчжоу торговцы богатеют на глазах, ваше величество. Сейчас, когда повстанцы буйствуют, они наживаются, торгуя в Чжунбо, и уже не соблюдают приличия и иерархию. Их образ жизни роскошнее, чем у чиновников. Эти люди тратят деньги на себя, но не хотят платить налоги государству. Нужен кто-то, кто их хорошенько проучит.
— Сюэ Пиньцзин настолько способен? — Ли Цзяньтинг притворился, что не знает. — Раньше о нём не слышал.
— Раньше его просто не использовали по назначению, — Фу Ман льстиво заметил, — Всё благодаря прозорливости вашего величества!
Ли Цзяньтинг увидел, как Фэн Цюань прошёл мимо окна, и понял, что Конг Линь прибыл. Он тихо сказал Фу Ману: — Ты хорошо справился с этим делом. В другой раз я встречусь с ним.
Фу Ман просиял, схватил одеяло и вышел. На улице он поклонился Конг Линю и едва кивнул Фэн Цюаню.
Фэн Цюань уважительно доложил у двери: — Ваше величество, Старейшина прибыл.
Цзи Ганг лежал на плетёном кресле во дворе и спал. Сяо Шунь и Цзи Му лежали рядом, тихо рисуя ему усы чёрной тушью.
— Аминь, — Цзи Му прошептал, — Большой тигр.
— Дедушка могучий, тигр самый могучий, — Сяо Шунь нарисовал ему загнутые усы.
Цзи Ганг почувствовал, что у него чешется нос, и громко чихнул. Дети быстро спрятались за кресло. Цзи Ганг не спешил вытирать лицо, он поднял Сяо Шуня за воротник и, притворяясь сердитым, сказал: — Вы нарушили мой сон, я вас проучу!
Сяо Шунь испугался, что его будут бить, и быстро прикрыл голову руками. Но Цзи Ганг поднял его высоко, и его усы, как смоченная чернилами кисть, оставили чёрные следы на щеках Сяо Шуня.
Хуо Линйун вошёл во двор и увидел, как Сяо Шунь и Цзи Му бегают вокруг кресла. Он подошёл к навесу, где Фэй Шэнь, сложив руки, наблюдал за происходящим.
— Посмотри на наследника, — сказал Фэй Шэнь, — Как он был чист, когда приехал.
Хуо Линйун кивнул, показывая, что видит, и спросил: — В доме есть учитель?
Фэй Шэнь только тогда перевёл взгляд на Хуо Линйуна и спросил: — Что-то случилось?
Хуо Линйун достал из рукава письмо. Это было письмо от Гэ Цинцин, адресованное Императорской страже, о ситуации в столице. Он уже вскрыл и прочитал его.
— Посмотри, — сказал он.
Фэй Шэнь взял письмо и прочитал.
Солнечный свет освещал край крыши, где свежая краска ярко блестела, скрывая древность дома.
Фэй Шэнь, прочитав письмо, спокойно спросил: — Ты показал это Цяо Тянья?
— Нет, — ответил Хуо Линйун, — Он рано утром уехал из города с тремя отрядами.
— Подожди, — сказал Фэй Шэнь, сложил письмо и, отвернувшись, приподнял бамбуковую занавеску. Войдя, он поклонился и сказал: — Господин, пришло письмо от Гэ Цинцин. Дело касается назначения нового командующего гарнизоном столицы. Императорская стража не решается действовать без вашего указания.
Гао Чжунсюн прекратил говорить, и Шэнь Цэчжуй поднял веер, жестом пригласив его сесть. Он недавно снял повязку с правой руки и легонько помахивал веером.
— Покажи, — сказал он Фэй Шэню.
Фэй Шэнь развернул письмо и положил его рядом с рукой Шэнь Цэчжуя.
— Шао Чэнби… — сказал Шэнь Цэчжуй, — Я помню, что в оценке Министерства правосудия за год Бяньдэ не было такого человека. Его рекомендовал Чэнь Чжэнь?
— Господин, — Фэй Шэнь наклонился, напомнив, — Это Шао из Министерства войск.
Лицо Шэнь Цэчжуя слегка напряглось, он снова прочитал письмо и сказал: — Шао Чэнби из Министерства войск времён Юнъи? — Он посмотрел на Фэй Шэня, быстро вспомнив, — …Это тот самый Шао Чэнби, помощник министра войск, которого Цзи Лэй оклеветал и посадил в тюрьму после дела Восточного дворца?
— Ваша память отличная, господин, это он, — сказал Фэй Шэнь. — На этот раз, когда восемь лагерей были переименованы в гарнизон, все офицеры выше шестого ранга были уволены и заменены по рекомендации министра войск Чэнь Чжэня и утверждены членами кабинета. Должность командующего была передана Шао Чэнби, который теперь зовётся Чэнби. Гэ Цинцин говорит, что все эти годы он не покидал столицу и торговал пампушками рядом с тюрьмой Сигуаиси.
— Шао Чэнби — шурин Чэнь Чжэня, и тот хочет его спасти, что вполне естественно, но ему должно быть уже за шестьдесят, — Шэнь Цэчжуй сложил веер. — Столица назначила его командующим, сможет ли он сесть на коня и взять копьё?
— Не только это, господин, — сказал Фэй Шэнь, — Он, чтобы скрыться, оглушил себя лекарствами и ослеп на один глаз.
Чэнь Чжэнь, будучи министром войск, рекомендовал множество талантливых генералов, как и Бэнь Юй. Но столица переживает критический момент, и он назначил командующим старого Шао Чэнби. Это из-за того, что в столице действительно нет других генералов, или Шао Чэнби действительно способен?
— Императрица назначает старых чиновников, — сказал Жоу Гуй, глядя на Шэнь Цэчжуя, — Это значит, что она хочет реабилитировать дело Восточного дворца времён Юнъи.
— Это не так просто, — сказал Конг Линь.
— Восемь городов ещё не избавились от скрытых угроз, — сказал Яо Вэньюй, накрывая чашку крышкой, — Если императрица сейчас попытается реабилитировать наследного принца, ей придётся сначала арестовать оставшихся аристократов. Она только что стабилизировала ситуацию и не может рисковать.
Ли Цзяньтинг убил курицу, чтобы напугать обезьян, и наказал Гу Хуняня плетьми, так что тот слег в постель. Остальные семьи тут же добровольно доплатили часть налогов. Столица только что вздохнула с облегчением и высвободила ресурсы для восстановления гарнизона. Если Ли Цзяньтинг сейчас попытается реабилитировать дело, это принесёт столице больше вреда, чем пользы.
— Дело Восточного дворца затрагивает множество чиновников, и для его реабилитации нужны план и время, — продолжил Яо Вэньюй, — Нельзя спешить.
Он также намекал Шэнь Цэчжую, что нельзя спешить, так как дело Восточного дворца гораздо сложнее дела о поражении Шэнь Вэя.
Цяо Тянья вернулся в час быка и, сняв доспехи в боковом зале, направился в главный дом, чтобы встретиться с Шэнь Цэчжуем. Он прочитал письмо от Гэ Цинцин и сказал: “Если это действительно Шао Бо, то на поле боя в Бэйюань потребуется увеличить численность войск.”
“Шаоши принадлежит Министерству правосудия, а Шао Чэнби все еще является помощником министра. Он не только знаком с деталями передислокации войск в разных регионах, но и обладает картами местности Центрального Бо,” — сказал Шэнь Цэчжуй, снимая пенку с чая. “Цэань только что ушел, и Худу не осмелится начать военные действия прямо сейчас, но до октября мы должны вернуться в провинцию Цзычжоу.”
Если бы Ин Чан был жив, Шэнь Цэчжуй мог бы спокойно оставаться в провинции Дуанчжоу. Но без Ин Чана Шэнь Цэчжуй должен был отправиться в провинцию Цзычжоу, чтобы координировать гарнизонные армии провинций Цзычжоу и Дуньчжоу.
“Верно,” — сказал Цяо Тянья, сложив письмо в форме журавля. “Во времена ‘Трех Яо’ Шаоши уже считался военной семьей. Министерство правосудия отличается от других пяти министерств, и Шао Бо стал помощником министра благодаря поддержке Тайфу, что свидетельствует о его истинных способностях.”
Под “Трех Яо” он имел в виду период, когда при дворе императора Юнъаня три высокопоставленных чиновника были из семьи Яо из города Цзиньчэн. Среди них дед Яо Вэньюя был центральной фигурой, и это время стало пиком могущества семьи Яо, а также началом их упадка.
“Мой отец, стремясь к миру, перешел на сторону семьи Хуа после ареста Тайфу, и Шао Бо порвал с ним все связи,” — сказал Цяо Тянья, сжигая журавля у свечи. “Когда я покидал Худу, я слышал, что его казнили.”
“Поскольку Шао Чэнби был протеже Тайфу, он должен был называть его ‘учитель’,” — сказал Фэй Шэнь. “Господин был учеником Тайфу, так что, по сути, у нас с ним тоже есть связь.”
“Во времена Юнъи многие получили поддержку Тайфу, и Шао Бо был одним из них. Однако он не общался ни с Восточным дворцом, ни с Тайфу. Кроме того, Шаоши попал в немилость из-за семьи Ли, и только семья Ли может их реабилитировать,” — сказал Цяо Тянья, стряхивая пепел с рук.
“Но,” — сказал Жоу Гуй с сомнением, “разве Юань Жуо не говорил, что Императрица не может рисковать сейчас?”
“Императрица действительно не может рисковать сейчас. Но как только Шао Чэнби победит гарнизонные войска Центрального Бо, внешняя угроза исчезнет, и внутренние проблемы с аристократией будут решены,” — сказал Яо Вэньюй, оставив чашку с остывшим чаем.
Сяо Цзицзюэй двинулся на восток, Линьбэй остался без защиты, Центральный Бо без поддержки, так что Худу не мог упустить такую возможность для атаки.
“Если война действительно начнется,” — сказал Жоу Гуй, “у нас есть Дантаи Ху!”
“Дантаи Ху слишком импульсивен, ему нужен кто-то рядом, чтобы его контролировать,” — сказал Шэнь Цэчжуй, собравшись с мыслями. “…Фэй Шэнь, передай мастеру, что мы должны отправиться в провинцию Цзычжоу.”