He comes from Hell Глава 2: 002 Когда мы впервые встретились, казалось, что мы знакомы. Он пришел из Ада РАНОБЭ
Глава 2: 002 Первая встреча кажется знакомой 10-29 Глава 2: 002 Первая встреча кажется знакомой
Ронг Гуань не пойдет в детский сад в субботу.
Небо еще не темное, и облака на небе оранжевые, смешанные с небольшим огненно-красным, как всплеск насыщенного цвета. От магазина в конце улицы до Чжулуань Жунцунь можно дойти всего за минуту.
Время ужина в 6:30.
Обеденный стол стоит во дворе. Есть 2 блюда,1 суп,1 большой и 1 маленький. Двам людям нечего сказать и они просто едят.
У младшего»брата» рот был полон риса, его щеки были выпуклыми, а глаза закатывались:»У тебя есть девушка?»
Ронг Ли не поднимал глаз,»Нет».
Ронг Гуань Гуань похлопал маленькой ручкой по фотографии в кармане и осторожно приблизил к ней лицо.»Брат, ты отошлешь меня теперь, когда у тебя есть девушка?»
Бабушка Таошуй сказала:»Это дешевая бутылка из-под масла, которую принесла его мать и отдаст позже».
Ронг Ли откусил рис. Оставшаяся вечерняя жара все еще сохранялась. Он снял пальто и поднял глаза. Его глаза были светлыми и слезящимися, но все еще чувствовался зуд и небрежная энергия. в воде..
«Ешь».
Ронг Гуангуань»Ох.» После нескольких укусов маленький парень прищурился и улыбнулся:»Брат, я не ем много и не придирчив к еда.»
Глаза маленького парня говорили:»Брат, обо мне легко позаботиться».
Ронг Ли выбрал всю морковь из тертой свинины с рыбным вкусом и положил ее в свою миску.
Лицо Ронг Гуань Гуаня вытянулось:»Брат, могу ли я не есть морковь?.
Ронг Ли взяла два зеленых овоща из супа и положила их в небольшую миску.»Нельзя быть разборчивым в еде..
Но ты также привередлив в еде. Ты не ешь ни морковь, ни овощи. Ронг Гуангуань улыбнулся своему брату и показал ряд маленьких молочных зубов.»Хорошо~»
После Во время еды Жун Гуангуань обнял пустую миску. Он неуклюже пошел на кухню. Его пухлое, круглое, белое и нежное тело со спины выглядело как белая редька.
«Брат, позволь мне помочь тебе вымыть посуду»..
Ронг Ли налила в кастрюлю большое количество средства для мытья посуды и повесила пару миндалевидных глаз с густыми ресницами.»Нет необходимости»..
Ну, после того, как Ронг Гуангуань поставил миску и вышел, на кухне послышался звук разбивания миски.
Друзья снаружи двора звали»Гуань Гуань»..
Он взял со стола яйцо и бутылку воды и убежал:»Вот и мы.
Пока не стемнело, маленькие молочные младенцы играют в переулках перед деревней и за ней.
«Гуань Гуань» — это бабушка Цю Хуа по соседству.»Кто сварил для тебя эти яйца?»
Ронг Гуангуань закрыл дверь во двор ногами и сказал сладким голосом:»Да. Мой брат.»
У бабушки Цюхуа плохая талия и сильная сгорбленная спина. У нее много морщин и пигментных пятен на лице, и она улыбается без зубов.»Твой брат тоже умеет готовить?»
«Нет…»
«Тогда что ты ешь?»
Ребенок отпил 2 глотка голов водяного тигра из бутылки. Они были такие милые.»Ешь горячую еду на вынос..
«»
Бабушка Цюхуа не смогла сдержать смех:»Какой хороший мальчик».
Разумный маленький парень подумал, что это комплимент, и улыбнулся цветку.,»Спасибо, бабушка».
Затем он побежал за ним. Братья и сестры в деревне играли с ним, потому что он хорошо себя вел, и их братья и сестры были готовы взять его поиграть. самый воспитанный в деревне и мог долго держать резинку, не двигаясь.
«Гуань Гуань, пожалуйста, стой спокойно».
«Хорошо~»
Маленькая сестра Гардения повесила резинку ему на ногу.
Он послушно стоял, как кусок белого и нежного»дерева», учась петь»Цветение Малана» с короткими словами и короткими мелодиями, держа в руках бутылку молока и очищая яичную скорлупу.
«Маленький кожаный шарик банановая груша Цветет Малан 21256257282931»
Все переулки деревни Чжулуань Ронг представляют собой дома с цементными полами, построенные с двух сторон. На юге больше дождей. Большая часть крыш наклонные, с белыми стенами и черной плиткой, немного похожие на древний город. В каждом доме в городе любят разводить собак и сажать деревья. Из красно-зеленых извилистых стен растут розы и потосы.
В переулке гуляли группами деревенские хозяйки, разговаривали и смеялись.
«Я слышал от своей семьи, что г-ну Яну кто-то сломал руку».
«Это г-н Ян».
«Этот Ян из Хуацяо».
«Он этого заслуживает!»
Ян Лао 4 любит мелких воров, и его добродетели известны в нескольких близлежащих деревнях.
Жена Ронг Цзиньци спросила:»Кто сломал его?»
Жена Ронг Юнхуа сказала:»Вчера вечером полиция пришла в медицинский центр. Господин Ян дрожал и не мог говорить». ясно, и он не знал. Любой, кто разбил его, сказал, что это произошло из-за злого поступка, который напугал человека до безумия. Рука Ян Ла4 также была разбита так сильно, что ему пришлось поехать в город на операцию на кости. Думаю, в будущем он не сможет делать это тайно».
Старший мужчина, тетя Хунчжун, засмеялся и сказал, что злые люди должны быть наказаны злыми людьми.
Что касается злодея, который ударил Ян Лао 4, это загадка, которую невозможно объяснить.
Домохозяйки прошли от начала деревни до конца и издалека увидели медленно идущую молодую девушку с лицом, и она была не из деревни Чжулуань Ронг.
«Кто это?»
Тетя Хунчжун сказала:»Из дома Иньэ въехал новый жилец».
Невестка Ронга Семью Цзиньци зовут Цзоу Цзиньси.?»
«Я слышал, Иньэ сказала, что она из Наньчэна».
«Она выглядит очень свежо и красиво».
Макияж бровей диффузно прокрашен киноварной пудрой, не глубокий и легкий с цветами, приятно, когда волосы на висках проходят мимо талии Лю и рассматривают все поближе.
На ней был чонсам с лунно-белой талией и тонким шерстяным шарфом, накинутым на плечи. Она была очень нежной и нежной.
Она стояла под фонарем во дворе, слегка опустив голову, слушая, как человек по телефону звал ее по имени Тан Си.
Сюй Таньси, семья Сюй из Наньчэна.
У нее есть прозвище Яо Яо.
«Не сердитесь на меня, если я вам что-нибудь скажу.»
Человеком по телефону был лучший друг Сюй Таньси по имени Цинь Чжаоли.
Сюй Таньси улыбнулся и сказал:»Ты можешь сказать мне, злишься ты или нет».
Голос был ясным и холодным, но не показывал чувства дистанции, как и прохладный осенний ветер дул ему в лицо.
«Я разбил кусок хэтяньского нефрита, который дал тебе твой дядя», Цинь Чжаоли уточнил:»Вчера семья Сюй устроила вечеринку по случаю дня рождения Сюй Таньлин. твой нефрит. Я разбил его, когда злился».
Сюй Таньси это не особо волновало:»Если ты разобьешь его, это не очень ценная вещь».
Цинь Чжаоли был 80% курят и ленивы. Неторопливо»Я отдам тебе весь Императорский нефрит, когда ты вернешься».
«Хорошо».
Мимо в переулке проехал мотоцикл. Сюй Таньси посмотрел назад и стоял внутри.
Теперь идущие домохозяйки могли ясно видеть ее лицо. Брови ее были изогнуты, а глаза наполовину наполнены осенней водой. Лицо ее сверкало, лицо маленькое, нос прямой и тонкий, и она казалась нанести немного цвета на ее улыбающиеся губы.
У нее очень красивое и мягкое лицо, не слишком сильное, каждый ее взгляд и улыбка легки, глаза мягкие и изящные, в ней есть мягкость и грация древней женщины.
«Тогда когда ты вернешься?» — спросил ее Цинь Чжаоли.
Когда Сюй Таньси собиралась ответить, она услышала детский голос, зовущий»Сестра».
«Сестра».
Сюй Таньси обернулась.
Маленький ребенок наклонил голову и моргнул, увидев, что ее»сестра» — маленькая кукла. Он робко протянул руку — маленькую белую ручку:»Это твоя?»
Ребенок 1 рука Держа в руке бутылку, она держала полуобгоревшую фотографию с пожелтевшими от пламени краями. Девочка на фотографии была одета в чонсам и держала круглый веер, совсем как женщина из старины.
Сюй Таньси узнал это:»Да».
«Я подобрал это».
Я подобрал его во дворе и увидел, что моя сестра внутри такая красивая что я не хотела его выбрасывать. Ронг Гуангуань сначала подумал, что она девушка его брата.
Он протянул свою белую и нежную руку и сказал:»Вот она».
Сюй Таньси взял ее с улыбкой:»Спасибо».
Рука она вытянулась, была белой и стройной, ногти у нее были аккуратно подстрижены, как и ее нежная и достойная личность.
«Пожалуйста.»
Ронг Гуань Гуань улыбнулась, какая красивая сестра.
«Перевал Жунгуань».
Его брат звал его издалека.
Он обернулся и улыбнулся, как солнце:»Брат».
Небо было уже темным, и Ронг Ли вышел из двора с включенным светом, и его шаги были медленными и неосторожными. Уличный фонарь отбрасывал тень на землю очень далеко. Он был одет в черный свитер и шляпу, и тусклый свет падал ему на лицо.
Он подошел и сказал:»Иди домой».
«О, вот и мы.» Ронг Гуангуань обернулся и собирался попрощаться со своей прекрасной сестрой, когда увидел фотографию в ее рука упала на землю.
Ветер унес фотографию и приземлился у ног Ронг Ли.
После того, как он ходил по кругу, фотография наконец-то попалась ему на глаза. Он опустился на колени и, не глядя, поднял его, прошел вперед и передал.
Сюй Таньси посмотрел на него и слегка испугался.
У него неагрессивная кожа, но он демонстрирует неукротимую дикость, как у дремлющего зверя, свободно бродящего по лугам.
Он поднял голову, и его глаза были очень светлыми, не запятнанными цветом или фейерверком. Фонарик в его руке светил на ноги девушки.»Твои вещи.»
Ветер поднял шарф накинул ей на плечи, он встал и упал на землю. С ее стороны было грубо так смотреть на противоположный пол. Она пришла в себя и потянулась, чтобы сфотографироваться:»Спасибо, сэр.»
Это лицо заставило ее почувствовать себя так, будто она во сне.
Ронг Ли взглянул на шарф на земле и оглянулся:»Пошли».
Ронг Гуангуань последовал за ним:»О.»
Небо становится все темнее и темнее, и ослепительный свет подобен серебряному лучу света, распространяющемуся по земле. Есть две тени, одна большая и одна маленькая, одна спереди и одна сзади, постепенно
Сюй Танси долго смотрел на прямую спину мужчины, опустил голову и посмотрел на фотографию в руке:»Чжаоли..
Цинь Чжаоли»Кто это был только что?.
Сюй Таньси стоял под лампой с половиной цветка в глазах и намеком на весну:»Я видел его..
**
***** В возрасте 4 лет он не по годам развит и разумен, чем другие дети, из-за его происхождения и опыта.
Ронг Ли осмелился спросить у девушки ее имя, когда он был в Ся Чжу Луань.
Сюй Таньси, Сюй Таньси, Наньчэн.
Ярко-розовый цвет не глубокий, цветы светлые, волосы на храмы проходят сквозь ивовую талию, и хорошо на все внимательно смотреть. Это предложение взято из древнего стихотворения.
Читать новеллу»Он пришел из Ада» Глава 2: 002 Когда мы впервые встретились, казалось, что мы знакомы. He comes from Hell
Автор: Gu Nanxi
Перевод: Artificial_Intelligence