
Глава 539 539 Лорд Суккубов: Перевоплотился в двойного культиватора в Isekai Of Magic РАНОБЭ
Глава 539 539
Когда мужчина холодно оттолкнул ее в сторону, Ангел не могла избавиться от чувства своей незначительности в его присутствии. Это был унизительный опыт, на мгновение укротивший ее типично напористую манеру поведения. Не обращая внимания на эту встречу, она позволила себе минуту самоанализа.
«Я никогда раньше не чувствовала ничего подобного, но почему у меня такое чувство, будто я уже встречала этого человека раньше», — пробормотала Ангел, ее голос едва слышно. Запах, который дразнил ее память, сохранялся, словно кусочек головоломки, который отказывался вставать на свое место.»Где я чувствовала это раньше?»
Ее мыслительные механизмы повернулись, пытаясь разгадать тайну. Уход этого человека оставил Ангела на пороге неопределенности, борясь с вопросами, требующими ответов. В ее мире, где власть диктовала многое, эта встреча изменила ее взгляды, оставив ей больше вопросов, чем решений.
Ангел, охваченная любопытством, осторожно вошла в кабинет Мэри. Воздух в комнате был пропитан необычным напряжением, а растрепанный вид Мэри только усугублял загадочность. Когда Ангел осмотрела это зрелище, до ее ушей донесся шепот Мэри, обнажавший уязвимость, которая резко контрастировала с ее обычным поведением.
«Мэри, что случилось? Кто был этот парень?» — спросила Ангел, ее голос был пронизан беспокойством. Она никогда не видела Мэри в таком состоянии, и встреча с загадочным Молодым Мастером, похоже, оставила неизгладимое впечатление.
Мэри, все еще борясь с последствиями, посмотрела на Ангела, в ее глазах читалась смесь страха и неуверенности.»Это… Это был Ни Ян», — призналась она дрожащим голосом.»Он и Селина были знакомы, но я не знаю, откуда он узнал Нексуса. Я слышала, что он очень миролюбивый, но он как будто превратился в кого-то другого», — она сделала паузу, губы и продолжила:»Кто-то безжалостно защищающий Нексус.»
Глаза Ангела расширились от недоверия. Нексус, на первый взгляд приветливый молодой мастер, которого она знала, его защищал такой опасный человек. Это было похоже на то, что Нексус, который она знала, превратился в грозную и непреклонную фигуру. Это было открытие, которое бросило вызов ее пониманию человека, которого она знала. думала, что знает.
«Он… он угрожал мне, — продолжила Мэри, ее руки дрожали, когда она рассказывала об этой встрече. — Сказал, что сломает мне шею, если я не буду держаться подальше от Нексуса. Как будто у него не было ни пощады, ни раскаяния.»
Серьезность слов Мэри повисла в воздухе, оставив Ангела с чувством беспокойства.
——— ————-
В тускло освещенной комнате, украшенной множеством древних артефактов, Кальвин, патриарх дома и отец Вуда, сидел в замысловатой обстановке. резной стул. В комнате царила безмятежная атмосфера, усиленная ароматом заваренного чая с лимоном и наличием на полках хорошо сохранившихся книг.
Вуд только что вернулся домой в состоянии беспорядка, его обычно натянутое поведение сменилось на видимое волнение. Охранники поместья, поначалу сбитые с толку его нехарактерной внешностью, узнали его по знакомому высокомерию, сопровождавшему его развязность.»Откройте эту чертову дверь», — дернул он, приближаясь к ним. Охранники поспешно выполнили его приказание.
Войдя в присутствие отца, растрепанный вид Вуда отвлек внимание Кэлвина от старых фолиантов. Первоначальное удивление Кэлвина переросло в искреннее беспокойство, когда он спросил:»Вуд, где ты был? Что с тобой случилось?» Желая поделиться своими недавними подвигами, Вуд колебался, прежде чем рассказать о событиях с участием Тиффани. Спокойствие в комнате пошатнулось, когда Вуд, оживленно рассказывая о своих попытках загнать Тиффани в угол и использовать ее способности к изменению формы, неосознанно нарушил спокойствие.
«Я думал, что она у меня, отец! Но то, как она трансформировалась — это было Ничего подобного я никогда не видел», — воскликнул Вуд, не обращая внимания на растущее неодобрение, отразившееся на лице Кэлвина.
Кельвин слушал. внимательно, его беспокойство переросло в суровое нахмуривание. Пока Вуд разгадывал подробности своих безрассудных действий, комната потрескивала от напряжения.»Вуд, ты не можешь просто так эксплуатировать кого-то. О чем ты думал?» Выговор Кэлвина тяжело повис в воздухе.
Вуд, уязвленный упреком, попытался оправдаться.»Отец, ты не понимаешь. Это могло дать нам преимущество перед семьей Джеймс. Я всего лишь пытался…»
Прежде чем он успел закончить, терпение Кэлвина истощилось. В быстром и непреклонном жесте рука Кэлвина коснулась щеки Вуда в громкой пощечине – инстинктивный ответ на безрассудное поведение его сына.
В комнате эхом разнеслись последствия импульсивного откровения. Вуд, поглаживая жало на щеке, обнаружил, что стоит в тихой комнате. Его попытки произвести впечатление на отца рассказами о подвигах имели неприятные последствия, и ему пришлось бороться с бременем неодобрения отца.
Вуд, все еще не оправившийся от неожиданной пощечины, посмотрел на отца со смесью удивления и уныния. Комната, казалось, затаила дыхание, когда Вуд набрался смелости подвергнуть сомнению действия отца.
«Почему ты дал мне пощечину, отец?» В голосе Вуда звучали одновременно обида и растерянность. Он не мог понять, почему его попытка произвести впечатление на отца закончилась таким образом.
Кельвин с ощутимым гневом посмотрел на Вуда.»Вы настолько ослеплены своими желаниями, что не можете видеть реальность перед собой?» Голос Кэлвина был суров, его разочарование прорезало воздух. Глаза Вуда расширились, когда он осознал серьезность ситуации.
«Ангел — подчиненный Мэри, Вуд», — продолжил Кэлвин, его гнев теперь был окрашен разочарованием.»Все, что она делает, происходит по приказу Мэри. С тобой играли как с пешкой в игре Мэри, и ты даже не мог этого понять. Эти слова прозвучали как суровая правда, и Вуд почувствовал, как глубоко осознал это.
В глубине души Вуд знал, что у Мэри и Ангела была связь, но его желания и амбиции затмили его суждения. Слова Кэлвина были суровым напоминанием о его собственной слепоте, болезненным признанием того, что им манипулировали силы, которые он не мог уловить.
Гнев Кэлвина проистекал не только из-за гнева Вуда. безрассудство, а из-за его неспособности понять тонкости ситуации.
Забота Кэлвина о безопасности Тиффани перевесила его гнев по поводу глупых действий Вуда. С чувством срочности он расспросил Вуда о самочувствии Тиффани, когда они в последний раз пересекались.
«Как чувствовала себя Тиффани, когда вы покинули место происшествия?» Тон Кэлвина был настойчивым, на его лице отразилось беспокойство отца.
Вуд, почувствовав укол гуи, ответил:»Она удерживала позиции против двух загадочных мужчин. Ее трансформация дала ей преимущество в битве»..»
Выражение лица Кэлвина сменилось с беспокойства на уныние. Он знал, что безопасность Тиффани теперь висит на волоске. В ответ он вызвал одного из охранников, стоявших у его двери.
«Перейти к немедленно поместье Джеймса, — приказал Кэлвин охраннику. — Выясните, в порядке ли Тиффани, и доложите мне.»
Охранник, осознавая серьезность произошедшего ситуации, почтительно поклонился и поспешил выполнять неотложное задание.
В последовавшей за этим напряженной тишине Кэлвин снова перевел свой строгий взгляд на Вуда. Гнев в его глазах сопровождался тяжелым разочарованием.»Тебе лучше молиться, чтобы с ней ничего не случилось», — сказал Кэлвин с холодной уверенностью.»Если с Тиффани случилось что-то плохое, ты столкнешься с последствиями своих действий в одиночку.»
Лицо Вуда потемнело, тяжесть его импульсивных решений погрузилась в душу. Его ноги ослабели, и его охватило всепоглощающее чувство сожаления. над ним. В тот момент, ожидая новостей о судьбе Тиффани, Вуд обнаружил, что борется с последствиями своего безрассудства.
Читать»Лорд Суккубов: Перевоплотился в двойного культиватора в Isekai Of Magic» Глава 539 539 Lord Of Succubi:Transmigrated As A Dual Cultivator In Isekai Of Magic
Автор: Taosnothing
Перевод: Artificial_Intelligence