Everyone Wants to Pamper the Lucky Daughter Глава 1859: Линь Янь Глава 23 Каждый хочет побаловать Счастливую Дочку РАНОБЭ
Глава 1859: Линь Янь Глава 23 10-23 Глава 1859: Линь Янь Глава 23
«Хорошо.»
Е Зимо и Е Цзыян посмотрели друг на друга и ответили в унисон и»Мы слушаем старшего брата».
«Отец и мать, Цзы Линь, привели к тебе своих младших братьев и сестер».
Е Цзылин счастливо улыбнулся, зажег благовония, разложил дань, и преклонил колени перед родителями, перед могилой.
«Мама и папа».
Е Зимо и Е Цзыян тоже опустились на колени и выразили горе и гнев:»Мы пойдем в Киото и убьем глупого короля, чтобы отомстить за вас».
«Приходите в следующий раз».
Глаза Е Цзылиня были тверды:»Мы принесем голову Хунджуня, чтобы поклоняться вам».
Е Цзимо и Е Цзыян сказали в унисон:»Клянусь не убивать Хунджуна. Не вернусь».
Трое братьев и сестры трижды поклонились перед надгробиями своих родителей и снова уехали из дома в Киото.
.
Полмесяца спустя, Дворец Киотского замка.
Повстанческая армия напала на город и разрушила деревню. Часто происходили бедствия, и люди оказывались в тяжелом положении и ужасных условиях.
Однако высокопоставленный монарх проигнорировал безопасность своей фамилии и по-прежнему каждую ночь наслаждался музыкой и развлечениями.
На ночном банкете в Королевском дворце наложница поднялась по ступенькам с флягой вина и хотела налить вино королю. Кувшин с вином вылетел у него из рук, когда он споткнулся под ногами, и вино брызнуло на короля.
«Кто-нибудь, тащите ее вниз».
Король Шилинга показал глаза и яростно отшвырнул Гун Е.
Из темноты появились два евнуха и вытащили Гонг Э из зала.
Вскоре после этого два человека с онемевшими лицами вернулись с пароходом.
Мертвая женщина на пароходе явно была Гонг Э, которую только что вытащили.
В зале стояла гробовая тишина, а министры дрожали от страха.
Некоторые люди не могли сдержать рвоту и закрывали рот обеими руками, не осмеливаясь издать ни звука.
«Ха-ха-ха».
Жестокий король Шилинга наблюдал за этой сценой холодными глазами и гордо смеялся.
«Зверь! Ты не заслуживаешь жить в этом мире за то, что убиваешь людей.» Длинный меч вылетел, как метеор, из-за пределов зала, неся неудержимую силу грома и стреляя в короля Шилинга.
Смех короля Шилинга внезапно прекратился, и прежде чем он успел среагировать, его длинный меч пронзил его сердце и пригвоздил к креслу дракона.
«Ах! Король мертв».
«Кто-то убил короля и узурпировал трон.»
«Убегайте!.
Служители в зале были настолько напуганы и расстроены, что поползли и убежали.
Небесный огонь зажег возвышающееся здание и полностью сжег виновника преступления.
Огонь горел один день и одну ночь, и весь дворец превратился в пепел.
.
Весть о смерти Шилинского монарха достигла восставшей армии Хуайнань. Боевой дух восставшей армии Хуайнаня был велик. В день победы они прорвались через три города и подошли к городу Киото.
Прежде чем три сына тирана смогли бороться за власть и сесть на трон, армия повстанцев уже прибыла в город.
Три брата и сестры Е Цзылиня сотрудничали внутри и снаружи, чтобы победить защитников городской башни и открыть городские ворота.
Йе Юньчжэн повел армию в город и убил всех троих сыновей тирана.
Правление тирана закончилось. Е Юньчжэн взошел на трон при поддержке генералов армии и сменил династию.
Брат и сестра Е Цзылин ушли в отставку после своего успеха и тихо покинули Киото на следующий день после того, как новый император взошел на трон.
.
Настоящая личность Чися скончалась 2 года спустя.
Ци Фэнъюань взял на себя бразды правления Чися. Три брата и сестры Сямыня вернулись на гору Чися, чтобы помочь своему дяде обучать своих учеников в благодарность за доброту своего учителя.
С тех пор репутация»Три бессмертных Чися» распространились повсюду, и Чисямэнь стала сектой № 1 материкового Улиня Девяти Сов.
Три ослепительных луча света взмыли в небо и устремились к далеким звездам.
.
Платформа Вознесения Царства Бессмертного.
Ослепительный золотой свет рассеялся, и Цзюньлинь Си Яньси Мо появился один за другим.
Читать новеллу»Каждый хочет побаловать Счастливую Дочку» Глава 1859: Линь Янь Глава 23 Everyone Wants to Pamper the Lucky Daughter
Автор: Ting Lan Tingyu
Перевод: Artificial_Intelligence