Everyone Wants to Pamper the Lucky Daughter Глава 1847: Линь Янь Глава 1 Каждый хочет побаловать Счастливую Дочку РАНОБЭ
Глава 1847: Линь Янь Глава 1 10-23 Глава 1847: Линь Янь Глава.
«Я могу.»
Глаза Е Цзылиня выражали решимость и спокойствие, которые отличались от глаз Е Цзылиня. мальчик 9 лет и твердость.
«Зилин».
Е Юньчжэн выглядел обеспокоенным и хотел снова его убедить.
«Брат Юньчжэн, тебе больше не нужно меня уговаривать».
Е Цзылин махнул рукой и прервал его:»Это желание моего отца стать моим мастером у мастера Чися. Я не могу подвести своего отца».
«Привет».
Глаза Е Юньчжэна были полны вины и извинений, и он никогда не возмущался так сильно, как сейчас, за то, что принес несчастье Семья его третьего дяди.
.
Три дня спустя Е Цзылин преклонил колени перед надгробиями своих родителей, трижды почтительно поклонился, взял своих младшего брата и младшую сестру, чтобы попрощаться с их родственниками, и покинул деревню Ланьшань.
Когда его сестра была маленькой, он завернул ее в простыню и завязал на перевязи перед собой.
Е Зиян была послушной и разумной, обнимала шею брата, не плакала и не создавала проблем.
Е Цзымо помог своему старшему брату нести корзину с одеждой, аптечкой и несколькими деньгами, оставшимися дома.
Братья прошли по тропе горного ручья, перебрались через горы и ночевали на открытом воздухе, пересекли задний горный хребет и направились на северо-запад.
.
Город Анькан 1 месяц спустя.
Город Анькан расположен на стыке гор и лугов и является обязательным местом остановки на пути в Западный регион.
Город довольно процветающий, с бесконечным потоком караванов, курсирующих между Аньканом и западными регионами.
Е Цзылин обнял свою сестру Е Цзимо и нес корзину на спине. Два брата были неопрятными и одеты в рваную одежду. Они шли по улицам маленького городка. Пешеходы смотрели в сторону.
Е Цзымо остановился перед небольшой гостиницей, потрогал свой сморщенный живот, почувствовал запах мяса и глубоко вздохнул.
«Откуда нищий? Давай, не жди у двери в поисках неудачи.»
Официант ресторана с отвращением закатил на него глаза и отмахнулся от него.
«Мы остановимся в отеле.»
В темных глазах Е Цзылиня мелькнул убийственный взгляд.
«Хотите остаться в отеле?» Официант пренебрежительно скривил губы, и как раз в тот момент, когда он собирался сказать что-то саркастическое, вспыхнул холодный свет, и кинжал прижался к его шее.
«Сяося, пожалуйста, прости меня.»
Он был так напуган, что его лицо побледнело, его ноги несколько раз задрожали, и он почти опустился на колени.
«Возьмите нас».
Е Цзылин повернул запястье, убрал кинжал и пнул его.
«Да, да.»
Мужчина был так напуган, что ползком побежал в гостиницу.
.
Трое братьев и сестер попросили комнату для гостей, чтобы принять ванну и переодеться.
Е Цзылин собрал вещи, сказал Е Цзимо, чтобы он с оптимизмом смотрел на свою сестру, и вышел из гостиницы один с корзиной на спине.
Через некоторое время он остановился перед аптекой.
Посмотрев несколько секунд на мемориальную доску Зала Цзиши, я глубоко вздохнул и вошел туда с рюкзаком на спине.
В рюкзаках было пол-кошки трав, собранных тремя братьями и сестрами в горах, в том числе дудник китайский, два растения женьшеня толщиной с большой палец и растение Ganoderma lucidum.
Он хочет обменять лекарственные травы на серебро и последовать за караваном через бескрайние прерии в Западные регионы.
Продавец в аптеке услышал шаги и посмотрел на дверь, увидел маленького мальчика и равнодушно отвернулся.
Е Цзылин вошел в аптеку, не сказав ни слова, и несколько раз обошел прилавок с травами. Вероятно, у него в голове была идея, прежде чем пойти к продавцу.
«Я хочу увидеть, как ваш продавец продает лекарственные травы.»
Он прямо заявил о своей цели и намеренно повернулся в сторону, чтобы продавец увидел кинжал на его поясе.
Мужчина несколько секунд смотрел на кинжал, его сердце трепетало от потрясения, а холодность и безразличие на его лице внезапно исчезли бесследно.
«Какие травы вы хотите продать?»
— спросил он с дрожащей улыбкой.
Читать новеллу»Каждый хочет побаловать Счастливую Дочку» Глава 1847: Линь Янь Глава 1 Everyone Wants to Pamper the Lucky Daughter
Автор: Ting Lan Tingyu
Перевод: Artificial_Intelligence