
Это действительно не может быть обвинено Мо Жанем, зверем. Любой, кто оказался в таком замкнутом пространстве с человеком, который спал с ним бесчисленное количество раз, независимо от того, были ли предыдущие физические отношения истинными или ложными, были ли они из мести или из любви, всегда будет испытывать искушение учуять знакомый запах другого человека.
Кроме того, сам Мо Жань — ублюдок.
Ши Мэй — его белый лунный свет, он совершенно не выносит прикосновений и не желает уничтожать ее.
Он заботится только о том, чтобы уничтожить Чу Ваньнин.
Только при столкновении с Чу Ваньнин все его напряжение, дикость и жестокость в костях могут беспринципно выплеснуться наружу.
В прошлой жизни, каждый раз, когда он видел упрямство и холодность Чу Ваньнина, и его нежелание признавать поражение, он чувствовал, что вот-вот станет зверем, который умеет только пить кровь, и хочет перекусить горло этой добыче, скрежетать зубами, чтобы высосать кровь, и жевать плоть и кости.
Если бы он не жалел Чу Ваньнина, он бы уничтожил ее так сильно, как только мог.
В конце концов, его тело выработало привычку уничтожать ее. Пока он чувствовал аромат Чу Ваньнина, его сердце горело и зудело, и он хотел пометить этого человека как своего.
Гроб на некоторое время затих, и можно было услышать слегка тревожное сердцебиение Мо Жаня.
Он знал, что лицо Чу Ваньнина было совсем близко, и он мог чувствовать дыхание другого. Если бы он укусил ее в это время, Чу Ваньнина определенно не смогла бы освободиться, но…
Забудьте об этом.
Мо Ран откинулся назад и отстранился от Чу Ваньнина.
Это было действительно нелегко, потому что в гробу было совсем мало места.
«Извините, Мастер». Мо Ран рассмеялся, притворяясь внуком. «Я не ожидал, что этот гроб будет — трястись!»
Как только голос затих, гроб снова наклонился.
Мо Ран снова перекатился в объятия Чу Ваньнина.
Чу Ваньнин: «…»
Мо Ран снова отступил, и гроб снова затрясся, повторив это несколько раз.
«Я все еще не верю в это». Мо Ран снова откинулся назад.
Золотой мальчик и нефритовая девочка, вероятно, шли по склону, а стена гроба была скользкой. Они не продержались слишком долго, и Мо Ран беспомощно перекатился перед Чу Ваньнином.
«Мастер…» Прикусив губы, обиженно.
Этот парень изначально выглядел немного милым, как подросток. Если он намеренно хотел спрятать свой волчий хвост и притвориться щенком, то он на самом деле был очень похож.
Чу Ваньнин ничего не сказал.
Мо Жань действительно больше не хотел кататься, поэтому он просто перестал бороться: «Я не это имел в виду».
Чу Ваньнин: «…»
Мо Жань прошептал: «Но рана на моей спине так болит…»
В темноте Чу Ваньнин, казалось, тихо вздохнул. Гонги и барабаны снаружи были немного шумными, и Мо Жань не был уверен, действительно ли он слышал их отчетливо.
Но в следующий момент Мо Жань учуял более отчетливый запах цветов дикой яблони. Руки Чу Ваньнина обнимали его за спину, закрывая щель, где он мог внезапно на него натолкнуться.
Хотя это было не объятие, руки Чу Ваньнина были пусты, намеренно избегая контакта с телом Мо Жаня. Только одежда касалась Мо Жаня, но эта поза была несколько интимной.
«Будь осторожен, не врежься в меня снова».
Голос был глубоким, как фарфор, пропитанный речной водой, с каким-то древним и величественным голосом, и если слушать его без ненависти, то он действительно очень выдающийся.
«… Да».
Внезапно никто больше не говорил.
Мо Жань в то время был еще растущим подростком, не таким высоким, как взрослый, поэтому он наклонился в объятиях Чу Ваньнина, его лоб едва касался подбородка Чу Ваньнина.
Это чувство было очень знакомым, но также и очень странным.
Знакомым был человек, лежащий рядом с ним.
Странной была эта поза.
Когда-то давно все прошлые события были такими: он лежал во дворце Ушань на вершине жизни и смерти, и одинокий император Таксиан, крепко держащий Чу Ваньнина в своих объятиях в долгой и бездыханной темноте.
В то время он был выше Чу Ваньнина и сильнее своего хозяина. Его руки были словно железные зажимы и клетки, запирающие в его руках то немногое оставшееся тепло, словно он держал последнюю горсть огня в мире.
Он опустил голову и поцеловал черные волосы Чу Ваньнина, затем жадно опустил лицо, глубоко зарывшись в шею другого, кусая и жуя без жалости.
«Я ненавижу тебя, Чу Ваньнина. Я ненавижу тебя до смерти».
В его голосе была какая-то хрипотца.
«Но ты — все, что у меня осталось».
Жестокое столкновение разбило воспоминания Мо Жаня, гонги и барабаны внезапно смолкли, и наступила мертвая тишина.
«Мастер…»
Чу Ваньнин протянул руку, коснулся губ и сказал глубоким голосом: «Не разговаривай, мы здесь».
Снаружи больше не было шелеста шагов, и наступила мертвая тишина.
Кончики пальцев Чу Ваньнина зажгли гроздь светло-золотистого пламени и поцарапали стену гроба, образовав узкое отверстие, достаточное только для того, чтобы двое могли видеть из отверстия.
Как и ожидалось, их отнесли на окраину города Кайди. Перед земляным храмом, посвященным призрачному мастеру церемоний, стояли плотно упакованные гробы для совместных захоронений.
Насыщенный аромат Сотни Бабочек в воздухе становился все сильнее и сильнее и проникал в гроб через отверстия.
Мо Жань внезапно почувствовал, что что-то не так: «Мастер, вы чувствуете, что аромат здесь и аромат в иллюзии немного отличаются от запаха в гробу Мастера Чэня?»
«…Почему?»
Мо Жань довольно чувствителен к запахам. Он сказал: «Раньше, когда мы были в Бэйшане, запах, который исходил в тот момент, когда гроб был открыт, был очень приятным. Не было ничего, что вызывало бы у меня дискомфорт. Это должен был быть благовонный порошок «Сотня бабочек». Но с тех пор, как я вошел в иллюзию, я всегда чувствовал, что запах похож, но есть некоторые тонкие различия. Однако я никогда не понимал, в чем разница, но теперь… я думаю, что знаю ее».
Чу Ваньнин повернул голову, чтобы посмотреть на него: «Тебе не нравится этот запах?»
Мо Жань застрял в щели, все еще глядя наружу, а затем сказал: «Ну. Мне не нравится запах благовоний с тех пор, как я был ребенком. Здесь, и запах в иллюзии, это вовсе не аромат Сотни Бабочек, а особый высокий ладан, который сжигают жители города Кайде для поклонения призракам. Посмотрите туда-»
Чу Ваньнин проследил за его взглядом и увидел, что в глиняной курильнице перед земляным храмом горят три вертикальные палочки благовоний толщиной в руку, и сладкий запах слабо передается ветру.
Жители города Кайде умеют делать различные специи из цветов, поэтому благовония, используемые для молитв богам и подношений Буддам, также производятся в их собственном городе, и их не покупают за его пределами. Поскольку все используемые цветы высажены в пригородах города, запах смешанного аромата не сильно отличается для посторонних.
Чу Ваньнин задумался: «Может ли быть, что аромат в гробу господина Чэня не имеет ничего общего с запахом в иллюзии?»
Прежде чем он успел разобраться в недавно обнаруженных деталях, ослепительный красный свет, внезапно исходящий из глиняного храма, прервал его мысли.
Двое людей, прятавшихся в гробу, посмотрели друг на друга и увидели, что храм ярко сияет, отражая окружающую среду. Рядом с храмом стоял ряд железных стоек, на которых были размещены красные лотосные фонари для загадывания желаний. Эти лотосные фонари изначально были погашены, но в это время они все зажглись один за другим.
Мальчики и девочки, охранявшие каждый гроб, опустились на колени и запели: «Мастер церемоний спустился на землю, чтобы направить нас, диких духов и одинокие души, чтобы мы могли навсегда избежать страданий, встретиться с нашими возлюбленными, лечь в один гроб и сопровождать друг друга в подземном мире».
Среди песнопений призрак-церемониймейстер в храме источал золотой волшебный свет по всему телу, затем она опустила веки, медленно пошевелила уголками рта и поплыла вниз по платформе для подношений.
Ее движения были довольно красивыми, а ее манеры были чрезвычайно элегантными.
К сожалению, ее тело было сделано из грязи и было слишком тяжелым для девушки.
С грохотом она проделала большую дыру в земле.
Мо Жань: «Пых».
Чу Ваньнин: «…»
Призрак-церемониймейстер, казалось, был весьма недоволен своими корнями.
Она некоторое время смотрела на большую дыру в земле, затем вышла из ямы и привела в порядок свою одежду.
Она была похожа на женщину с густым макияжем, в красном и зеленом, и была довольно праздничной. Темной ночью она повернула шею и подошла к гробу сотни людей.
Ночной ветер был наполнен трупным смрадом. Казалось, она была в лучшем настроении.
Он медленно раскрыл объятия и дважды рассмеялся.
«Если ты поверишь в меня и будешь поклоняться мне, ты встретишь хорошую пару и завершишь незаконченное событие в своей жизни». Нежный голос раздался в ночи, и призраки взволнованно поклонились.
«Мастер церемоний, пожалуйста, благослови меня…»
«Пожалуйста, даруй мне брак…»
Такие просьбы шли одна за другой. Призрачному мастеру церемоний это, казалось, очень нравилось.
Он медленно двигался между рядами гробов, и его длинные ногти, накрашенные ярко-красным лаком, царапали по доске гроба, издавая резкий и резкий звук.
Мо Жань с любопытством спросил: «Мастер, я помню, вы говорили, что демоны, бессмертные, призраки, боги, демоны и люди принадлежат к шести мирам, но почему этот бессмертный не живет на небе, а общается с призраками под землей?»
«Потому что он отвечает за браки призраков и в основном питается подношениями призраков». Чу Ваньнин сказал: «Призраки могут значительно увеличить ее силу, иначе она не смогла бы развиться в бессмертное тело всего за сто лет. С такими преимуществами она, естественно, рада общаться со своими «друзьями» в подземном мире».
Мастер призраков обошел группу гробов и вернулся вперед. Снова раздался пустой и нежный голос: «Откройте гроб и даруйте брак. Начните слева».
Повинуясь его команде, первый гроб слева медленно открылся, и золотой мальчик и нефритовая девочка почтительно поприветствовали их. Два трупа внутри ошеломляюще выползли наружу, и великолепные огненно-красные свадебные одежды сделали лица мертвецов еще бледнее и безжизненнее.
Пара, которая женилась в подземном мире, медленно подошла к мастеру призраков и опустилась на колени.
Мастер призраков положил свою руку между ними и сказал: «Я, от имени Мастера Церемоний, дарую вам брак после смерти.
Отныне вы будете мужем и женой, и мужчины и женщины будут счастливы вместе».
Мо Жань закатил глаза и пробормотал: «Если ты не умеешь писать стихи, то не пиши их. Хорошая свадебная клятва, почему она звучит так непристойно».
Чу Ваньнин холодно сказал: «У тебя грязные мысли».
Мо Жань заткнулся.
Но вскоре после этого мастер призраков доказал своими собственными действиями, что это не Мо Жань был грязным, а бог, отвечающий за брак призраков, был действительно грязным.
Трупы, которым даровали брак, казалось, проглотили лекарство.
Очевидно, это были два мертвых призрака, но внезапно они были чрезвычайно возбуждены, кричали и обнимали друг друга, и фактически начали практиковать двойное совершенствование на публике, не обращая внимания ни на кого другого.
Чу Ваньнин: «»
Мо Жань: «»
« Я, во имя Мастера Церемоний, дарую тебе счастье семьи. Инь и Ян могут быть объединены, так в чем же вред между жизнью и смертью!»
Крики мастера призраков стали резче и выше.
Пока она кричала, движения двух трупов становились все более и более преувеличенными.
Мо Жань был ошеломлен: «… Это… черт… возможно???»