
TOMB MOVER — Глава 7: Бамбуковый лес в Хушане — Гробница — Ранобэ
Глава 7: Бамбуковый лес в Хушане
Мои языковые оценки неплохие, и я могу понять содержание письма. В нем примерно говорится о том, чья свадьба была девятого сентября. Женщина ждала мужчину одиннадцать лет. Надеюсь, что мужчина не забудет обещание жить вместе со своей головой и подведет женщину.
Но какое это имеет отношение ко мне? Я не замужем, и я тоже не знаю этого парня по имени Гу Юхуан.
Прикоснувшись к бумаге с буквами, я подумал об этом, но внезапно подумал о бамбуковом знаке, висящем у меня на шее. Разве на нем не выгравировано слово»篁». Он был точно таким же, как этот Хуан по имени Гу Юхуан. Какая связь между ними?
Как и то, что мой отец сказал раньше, он сказал, что просил монаха о помощи, чтобы спасти меня, чтобы я мог жить до сих пор. Если то, что сказал мой отец, правда, принадлежит ли эта бамбуковая карта дикому монаху?
Е монах Гу Юхуан?
Кроме того, поскольку Монах Йе может придумать такой порочный способ продолжить мою жизнь, он, очевидно, является экспертом. Потом зеленолицую лису вырастил дикий монах, так что она такая экстрасенсорная. И мой отец тайно встретил зеленолицую лису в Хоушаньжулине, чтобы связаться с монахом Е по поводу моего возобновления жизни.
Вот почему папа сказал мне, что его встреча с зеленолицым лисом связана со мной.
С таким анализом, чем больше я думаю о нем, тем более правильным он становится.
Но есть еще одна вещь, которую я до сих пор не понимаю. Я помню, как моя бабушка сказала, что когда мне было пять лет, мое тело было покрыто гнойниками и почти умерло. С этого дня бамбуковый знак На шее у меня было выгравировано»Хуан».
По словам моей бабушки, эта бамбуковая открытка была принесена моим дедом и не имеет ничего общего с монахом Е.
Я не мог разобраться. В это время я внезапно подумал о том, что сказал мне мой дед в день смерти дяди. Он сказал, что если однажды его не станет, я столкнусь с неразрешимыми трудностями, Позвольте мне взять бамбуковую карточку и пойти в бамбуковый лес в задней части деревни, и кто-нибудь мне поможет.
Дедушка также сказал, что мне не следует доверять этому человеку слишком доверчиво, а сердце людей отделено от живота, поэтому мне лучше не раздражать этого человека.
Я был сбит с толку, когда мой дед сказал эти вещи, но теперь подумайте об этом, разве не бамбуковый лес в задней части горы, где встретились мой отец и зеленолицая лисица?
Кто этот человек? Зеленолицая лиса? Дикий монах? Или этот загадочный Гу Юхуан?
Я запихнул бумагу с письмом в конверт, полный беспомощности, казалось, имел ключ к разгадке, но не имел ни малейшего понятия, но чем больше я думал об этом, тем более хаотично.
В конце концов, я решил тайком отправиться в дальний лес мангостина, чтобы посмотреть, появится ли таинственный человек, который поможет мне в устах моего деда.
И он должен что-то знать.
Утром второго дня я воспользовался возможностью моего дедушки поехать в город и сполз на заднюю гору в одиночестве. Я не боюсь, что это ложь, но даже если я боюсь, я все равно хочу выяснить правду. Я не могу позволить своему отцу умереть напрасно, не говоря уже о том, чтобы мой дед был несправедливо обижен.
Бамбуковый лес в Хушане на самом деле очень странное место. Я слышал от жителей деревни, что в Хушане никогда не было бамбука, и никто не сажал бамбук на горе. Этот бамбуковый лес вырос из воздуха сразу после проливного дождя шестнадцать лет назад. Жители деревни долго спорили по этому поводу. Некоторые люди говорили, что под землей росли побеги бамбука, а гора была твердой, поэтому они не могли расти раньше. Как раз когда проливной дождь смыл скальные образования, бамбук естественным образом появился.
Некоторые говорят, что бамбук был здесь всегда, но сельчане не обращали на него внимания.
Конечно, это все домыслы жителей деревни, и нет никаких результатов относительно того, как появился этот бамбуковый лес.
Когда я был ребенком, я часто бывал в этом бамбуковом лесу, когда приезжал в Хушань. Я не обнаружил какой-либо странной ситуации. Если я хочу сказать, что это странно, так это то, что каждый раз, когда я прихожу к этому бамбуковый лес, моя шея на шее, висит знак из бамбука немного жарковато.
Как и сейчас, когда я стою в бамбуковом лесу, я ясно чувствую, что изначально обычные бамбуковые плитки начинают излучать тепло.
«Кто-нибудь?»
Думая о таинственном человеке, который сказал мой дедушка, я набрался храбрости, чтобы закричать.
В бамбуковом лесу тихо, только ветер, дующий шелестом бамбуковых листьев, сопровождается несколькими криками птиц вдалеке, здесь нет никакого личного влияния.
Я немного не хотел. Дедушка сказал, что, пока я приеду в Хушань, кто-нибудь будет мне помогать. Может быть, дедушка солгал мне? Но то, что меня обманул хороший дедушка, совершенно бессмысленно.
На мгновение размышления я изменил свой образ и закричал:»Меня зовут Чен Ань. Мой дедушка просил меня прийти к вам. Моего дедушку зовут Чэнь Шанхэ».
Конечно Достаточно, я здесь… После звонка в бамбуковом лесу послышались шаги, и из глубины бамбукового леса вышел старик с горбатым в зеленой рубашке и мантии.
Старик выглядел очень старым, с серебристо-белыми волосами и шатающимися шагами. Он опирался на зеленый бамбук в правой руке, как трость. Его морщинистое лицо было похоже на кору зимнего дерева, уходящую очень глубоко.
«Привет, старик». Я наклонился и сказал вежливо, и в то же время я был чрезвычайно бдителен.
Я никогда не видел лица этого старика в деревне, что означает, что он не из деревни Лаован, так что он делает в этом бамбуковом лесу? Кроме того, он вышел, как только я позвонил, доказав, что он все время находится в бамбуковом лесу, но в бамбуковом лесу нет ни дома, ни пещеры, ни еды. Как он живет?
Все это действительно странно.
Старик шел очень медленно. Когда он прошел на метр передо мной, я подсознательно отступил назад и крепко держал кинжал, спрятанный в кармане брюк, правой рукой.
«Кинжал в твоей сумке принадлежит Чен Шанхэ. Он изгоняет зло и разрушает инь, но для меня это бесполезно». Старик посмотрел на меня, его глаза впали в его глаза отличались от глаз обычных стариков: они были такими мутными и безбожными, но казались чрезвычайно острыми. Это похоже на иглу, и мне неудобно.
«Вы друг моего деда?» — осторожно спросил я.
Старик немного подумал, затем слегка покачал головой и сказал:»Друзья не в счет, я могу только сказать, что знаю их».
Мое сердце бормотало, а не друг дедушки, так что дедушка может сказать? Другая сторона мне поможет.
Старик, казалось, догадался, о чем я думаю, и его тон стал добрым:»Твой дед и я не друзья, но у нас с тобой глубокая связь».
Я был ошеломлен, старик увидел, что мне 80 или 90 лет, сколько мне лет? Мне всего шестнадцать. Клянусь, я его раньше не видел, так где же судьба?
«Почему твой дедушка тебе не сказал?» Старик нашел камень и сел.
«Сказать что?» — неуверенно продолжил я.
Старик с любопытством посмотрел на меня, он замолчал и, наконец, засмеялся:»Не волнуйся, давай поговорим медленно, ты тоже должен кое-что знать.»
Серьезно, я чуть не упал в обморок от этого старика, поэтому я открыл дверь прямо к делу:» Мой дед сказал, что если я столкнусь с трудностями, я могу прийти к вам, и вы мне поможете, Тогда знаешь? Знаешь, как они погибли, дядя?»
«Кроме того, однажды ночью мой отец поссорился с зеленолицым лисом в этом бамбуковом лесу, вы это видели? О чем они спорят?»
Я отбросил сомнения в своем сердце и нервно посмотрел на старика. Если бы он действительно жил в этом бамбуковом лесу, даже если бы он не знал о моем дяде и них, он определенно знал бы мою папа и Цин столкнулись с лисой ссорой.
Старик вынул из рукава несколько кусков печенья, медленно жевал и медленно сказал:»Я не знаю, что делает ваш дядя. твой папа, это для тебя брак.»
«Брак?»Я был ошеломлен. Мне всего шестнадцать лет. Даже если мы рано поженимся в деревне, это слишком рано. Кроме того, я все еще учусь, как мой отец мог сказать мне поцелуй. Я все еще искал зеленолицый лис посреди ночи. Дорогой.
«Да, по поводу твоего брака с моей старшей дамой.»Старик ел пирожные, и он не знал, где взять тыкву, и пробормотал:» Ты был помолвлен с моей старшей дамой, когда тебе было пять лет. Этот брак был лично согласован твоим дедушкой, как и подтверждается свидетельством о браке. Разумеется, я должен называть вас дядей, но моя старшая леди сказала, что все должно быть сделано в соответствии с этикетом, и вы не должны нарушать правила и щедро смеяться.»
«Я сказал Сяо Чен Ань, моя старшая леди — богоподобный персонаж, и не будет преувеличением сказать, что она — Глубинная Девушка Девяти Небес. Не знаю, сколько молодых талантов в нашей семье ждут ее. То есть, ваша судьба хороша, и никто из моих старших не смотрит на вас внимательно, а вместо этого внимательно на вас смотрит.»
«Но как насчет вашего отца, он на самом деле пришел попросить меня развестись с ним. Это слишком обманчиво?»Говоря об этом, лицо старика стало упрямым, и он снова и снова усмехался:» Говорят, что если есть какая-то доброта, то доброта больше неба. Если ваш маленький Чен Ан может прожить пять лет, это моя старшая дама защищает тебя, иначе ты, старый Чен. Семья уже отрезала своих детей и внуков. Ваш папа действительно бесстыден, если не помнит доброты и не верит в брачные письма.»
В этот момент, даже если я был глуп, я кое-что услышал в словах старика.
Во-первых, я смог прожить последние пять лет, потому что старшая женщина в его рту спас меня, совсем не Какой дикий монах. Свяжитесь со мной с бамбуковым знаком, висящим на моем теле, и письмом, отправленным вчера вечером. Этой старшей женщиной должна быть Гу Юхуан.
Во-вторых, когда я был Когда мне было пять лет, дед помог мне. Я записался на свадьбу. Дед никогда не рассказывал мне об этом, и я не знаю, откуда мой отец узнал об этом. Но, очевидно, мой отец не согласен, поэтому он тайно развелся.
В-третьих, моим отцом был Хэ Цин в ту ночь. Лицо-лисица поссорилась и удалилась, но в устах старика это стало моим отцом, который попросил его снова жениться. Если я правильно угадала, старик был зеленолицым. лиса.
Четверо, он сказал, что он и старшая женщина из одной семьи. Если он лис, разве так называемая старшая женщина не является лисой?
Читать»Гробница» — Глава 7: Бамбуковый лес в Хушане — TOMB MOVER
Автор: Su Wan
Перевод: Artificial_Intelligence