наверх
Редактор
< >
Система спаси себя сам для Главного Злодея Глава 84.1 — Вы знаете, что я имею в виду (͡ ° ͜ʖ ͡ °)

The Scum Villain’s Self-Saving System — Глава 84.1 — Вы знаете, что я имею в виду (͡ ° ͜ʖ ͡ °) — Система Спаси-Себя-Сам для Главного Злодея

Глава 84.1 Вы знаете, что я имею в виду ͡ ° ͜ʖ ͡ °

В верхней части бамбукового жилища была дыра.

В воздух просачивался свистящий звук.

Шен Цинцю лежал на спине. Ло Бинхэ надавил на него, облизывая и целуя в шею, как щенок, когда он спускался вниз. Шэнь Цинцю смотрел на большую дыру, которую один из»Ло Бинхэ» выбил ранее во время дуэли. Он больше не мог притворяться, что он невидим, и говорил:»… Почему бы нам не переехать в другое место?»

Ло Бинхэ поднял голову и умышленно ответил:»Я не хочу».

Спускаться с горы, чтобы забронировать комнату, было бы лучше, чем делать это здесь!

Прежде чем Шен Цинцю успел заговорить, Ло Бинхэ добавил:»Мы остаемся. Прямо здесь. В бамбуковом доме.

Он был тверд в своем заявлении. Возможно, бамбуковое жилище действительно было для него особым местом.

Прежде чем Шэнь Цинцю успел заговорить, Ло Бинхэ добавил:»Мы остаемся. Прямо здесь. В бамбуковом доме.

Он был тверд в своем заявлении. Возможно, бамбуковое жилище действительно было для него особым местом.

Лицо Шэнь Цинцю было полно черных линий.»Не испытывай свою удачу». Сказав это, он обернулся, проворчав в уме:

Какой привередливый ребенок!

Он никогда не хотел преднамеренно ранить Ло Бинхэ, но это была также правда, что он причинял ему боль снова и снова.

. За пределами жилища Минг Фан сказала:»А почему я чувствую, что чего-то не хватает наверху бамбуковой обители? Есть ли дыра?»

«Вы правы, Dashixiong, кажется, что дыра действительно есть».

«С каких пор это появилось? Должны ли мы сейчас пойти на пик Дин и дать им знать, чтобы они могли прийти и починить его без промедления?»

Шэнь Цинцю боялся, что они действительно войдут или отправят кого-то внутрь. Он приложил силу к своим пальцам и закопал их в спину Ло Бинхэ. Его вход сократился, и Ло Бинхэ стало труднее засунуть его.

Нин Инъин, очевидно, топнула ногой, когда она вышла из себя:»Исправить что? Мы бежали так долго, мы все устали до смерти. Если вы хотите это исправить, сделайте это завтра!»

Толпа учеников поспешно сказала:»Хорошо, хорошо, мы послушаем Шимея».

«Мы исправим это завтра, так как Шимей сказал об этом».

Нин Инъин добавил:»Кроме того, Шизуну даже не нравится позволять посторонним входить или убирать боковую комнату, где живет Ау Ло. Он определенно будет недоволен, если мы переедем или коснемся чего-нибудь снова без разрешения. Разве вы, ребята, не усвоили свой урок?!»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Ло Бинхэ пробормотал:»Шизунь».

Шэнь Цинцю не мог удержаться от слов:»Не…… звоните мне!»

Стыд Шэнь Цинцю прозвучал сквозь потолок, когда Ло Бинхэ торжественно обратился к нему со всем уважением к учителю ученика в этот самый момент времени. Он не мог выдержать этот позор, каким бы толстым он был. Но Ло Бинхэ внезапно прошептал ему на ухо:»Шизун, я не смог тебя там найти».

Из угла дивана из персидских седельных сумок, на которых он лежал, куря, как обычно, Неисчислимые сигареты, лорд Генри Уоттон мог просто поймать проблеск медового сладкого и медового цветов laburnum, чьи дрожащие ветви, казалось, едва ли могли нести бремя красоты, столь же пламенной, как их, и время от времени фантастические тени птиц в полете мелькали на длинных занавесках из шелкового тюссора, которые были натянуты перед огромным окном, создавая своего рода мгновенный японский эффект и заставляя его думать о тех бледных нефритовых художниках, которые в искусстве, которое обязательно неподвижны, стремятся передать чувство стремительности и движения. Угрюмый ропот пчел, взбивающихся через длинную неиспорченную траву или кружащихся вокруг однообразной настойчивости вокруг шпилей чернокожих ранних июльских падубов, казалось, делал тишину еще более угнетающим, а тусклый рев Лондона походил на бурдона записка отдаленного органа.

В центре комнаты, прикрепленной к вертикальному мольберту, стоял полный портрет молодого человека необычайной личной красоты, а перед ним, на небольшом расстоянии, Сидел сам художник, Василий Холлвард, чье внезапное исчезновение несколько лет назад вызвало в то время такое общественное возбуждение и породило множество странных догадок.

Когда он посмотрел на милую и приятную фигуру, которую он так искусно отразил в своем искусстве, улыбка радости прошла по его лицу и, казалось, собиралась задержаться там. Но он внезапно вздрогнул и, закрыв глаза, положил пальцы на веки, словно пытаясь заточить в своем мозгу какой-то любопытный сон, от которого, как он боялся, он может проснуться.

«Это ваше лучшее работа, Василий, лучшее, что ты когда-либо делал, — вяло сказал лорд Генри.»Вы обязательно должны отправить его в следующем году в Гросвенор. Академия слишком большая и слишком вульгарная. Гросвенор — единственное место.

«Я не думаю, что отправлю его куда-нибудь», — ответил он, откидывая голову таким странным образом, который заставлял его друзей смеяться над ним в Оксфорде.»Нет, я никуда его не отправлю».

Лорд Генри поднял брови и с удивлением посмотрел на него сквозь тонкие голубые венки дыма, свернувшиеся в таких причудливых завитках от его тяжелого опийного испорченного сигареты.»Не отправлять это куда-нибудь? Дорогой мой, почему? У тебя есть причина? Какие странные парни вы, художники! Вы делаете что-нибудь в мире, чтобы получить репутацию. Как только у вас есть, кажется, вы хотите выбросить его. Это глупо с вашей стороны, потому что в мире есть только одна вещь хуже, чем о ней говорят, а об этом не говорится. Такой портрет поставил бы вас над всеми молодыми людьми в Англии и заставил бы стариков сильно ревновать, если старики когда-либо способны на какие-либо эмоции.

«Я знаю, ты будешь смеяться надо мной, — ответил он, — но я действительно не могу это показать. Я вложил в это слишком много себя».

Лорд Генри вытянул свои длинные ноги на диван и содрогнулся от смеха.

«Да, я знал, что вы будете смеяться, но это Совершенно верно, все равно.»

«Слишком много себя в этом! Клянусь словом, Василий, я не знал, что ты такой тщеславный, и я действительно не вижу никакого сходства между тобой, с твоим грубым сильным лицом и угольно-черными волосами, и этим молодым Адонисом, который выглядит так, будто он был сделан из слоновой кости и розовых листьев. Почему, мой дорогой Василий, он Нарцисс, и у вас… ну, конечно, у вас есть интеллектуальное выражение и все такое. Но красота, настоящая красота заканчивается там, где начинается интеллектуальное выражение. Интеллект сам по себе является преувеличением и разрушает гармонию любого лица. В тот момент, когда человек садится, чтобы думать, он становится всем носом, или всем лбом, или чем-то ужасным. Посмотрите на успешных мужчин в любой из изученных профессий. Как они отвратительны! За исключением, конечно, в церкви. Но тогда в Церкви они не думают.

Система Спаси-Себя-Сам для Главного Злодея — Глава 84.1 — Вы знаете, что я имею в виду (͡ ° ͜ʖ ͡ °) — The Scum Villain’s Self-Saving System

Автор: Mò Xiāng Tóngxiù, 墨香铜臭

Перевод: Artificial_Intelligence

Глава 84.1 — Вы знаете, что я имею в виду (͡ ° ͜ʖ ͡ °) — Система Спаси-Себя-Сам для Главного Злодея — Ранобэ Манга Онлайн
Найти главу: Система Спаси-Себя-Сам для Главного Злодея
В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*