наверх
Редактор
< >
Красавица и Звери Глава 7

Beauty and the Beasts — Глава 7 — Красавица и Звери

Глава 7: Неужели ее нога уступила ей?

«Харви! Харви, ты здесь?»

Паркер нес Бай Цзинь и бросился к деревянному дому на окраине деревни. Услышав крики Паркера, молодой человек вышел. Он выглядел меньше, чем остальные зверолюди в племени, но по современным меркам все еще был относительно мускулистым. На лице у него не было татуировок, а его аура была более изысканной и спокойной.

«Что за спешка?» Харви остановился у двери и взглянул на Паркера. Затем его взгляд остановился на женщине в руках Паркера. «Эта женщина ранена? Немедленно перенесите ее внутрь».

Паркер, не сказав ни слова, внес Бай Цзинь в дом. Дом доктора был намного больше, чем у других зверолюдей. По всему дому стояли каменные чашки разных размеров, и воздух был наполнен слабым запахом лекарств.

Бай Цзинь сморщила нос, заметив слабый запах кухни. В результате с ее лица отвалилась засохшая грязь.

Харви взглянул на лицо Бай Цзинь и спросил: «У нее лицевые травмы? Вы нанесли грязь ей на лицо, потому что ее ужалила пчела?»

«Нет. Посмотри на ее лодыжку». Паркер помог Бай Цзинь сесть на землю, затем поднял ее ногу и показал ее Харви.

Харви наклонился и посмотрел на ее лодыжку. Он нахмурился и ответил: «Это растяжение. Сначала я помогу ей улучшить кровообращение вокруг лодыжки.

Ахах, Паркер волновался, он не забыл утешить Бай Цзинь. Он держал покрытое грязью лицо Бай Цзиньа и сказал: «Не волнуйтесь. Харви изучал медицину в Городе зверолюдей. Тебе сразу станет лучше».

«Ой». Бай Цзинь с самого начала не слишком волновался. Обычно ей было все равно, если она вывихнула лодыжку, и ей было бы слишком неловко отказываться от утренних пробежек. Но поскольку она уже была здесь, не повредит ее лечить.

«Хм?» — внезапно воскликнул Харви. Он потянул шнурки Бай Цзиньа и спросил: «Что это? Я сделаю тебе массаж лодыжки. Могу я это снять?»

Бай Цзинь невольно рассмеялась над реакцией Харви. Она улыбнулась и наклонилась, чтобы снять туфлю. «Конечно, можешь».

После того, как она сняла серую кроссовку, дыхание в доме мгновенно прекратилось.

Ахах Бай Цзинь не обладала острым слухом зверолюдей, ее чутьем чувство подсказывало ей, что атмосфера в доме внезапно изменилась. Подняв глаза, она увидела мужчину, которого Паркер назвал Харви, потрясенно смотрящего на ее ногу. Бай Цзинь подсознательно посмотрела на Паркера, стоявшего над ней. Разумеется, его глаза тоже расширились. Она сразу запаниковала.

О нет. Неужели ее выдала нога? Разве нога зверочеловека не выглядела так?

Она не могла быть уверена, потому что раньше не замечала ног самок. В тот момент, когда Бай Цзинь так нервничала, что ей казалось, что ее сердце остановится, она внезапно услышала изумленный голос Харви.

«Какая красивая ступня…»

Бай Цзинь потеряла дар речи, но все же продолжала Тайно вздохнул с облегчением.

Нога Бай Цзинь была красивой, стройной и пропорциональной. Ее красивые пальцы ног были покрыты розовыми полупрозрачными ногтями, что делало их красивыми, но очаровательными. Они казались особенно маленькими и нежными под большой черной ладонью.

Паркер мгновенно пришел в себя при звуке голоса Харви. Он впился взглядом в Харви и предупредил его: «Если ты еще раз взглянешь на ее ногу, я откушу тебе голову! Быстро обработайте ее лодыжку!»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Понимая, что его реакция неуместна, Харви немедленно встал и ушел. Вскоре он вернулся с кусочком желтого корня.

«Имбирь?» Бай Цзинь была сбита с толку. Этот парень хотел использовать имбирь для лечения ее лодыжки?

«Знаешь, что это?» Харви удивленно взглянул на Бай Цзинь. Глаза женщины были яркими и мягкими. Казалось, что его сердце было захвачено ею, и он не мог вести себя как он сам.

«Это называется желтый корень. Он может рассеять холод и улучшить кровообращение. Я собираюсь использовать это, чтобы массировать твою лодыжку, — несколько нервно сказал Харви. Он использовал небольшой нож, чтобы отрезать часть кожицы корня имбиря, а затем аккуратно потер ею лодыжку Бай Цзинь.

Очевидно, это был имбирь! Бай Цзинь втайне ворчала, что зверолюди были странными, потому что использовали свои приправы в качестве лекарств вместо того, чтобы использовать их в еде.

Красавица и Звери — Глава 7 — Beauty and the Beasts

Автор: 白头梦

Перевод: Artificial_Intelligence

Beauty and the Beasts — Глава 7 — Красавица и Звери — Ранобэ читать Онлайн

Редакторы :

shamman357
Найти главу: Красавица и Звери
В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*