наверх
Редактор
< >
Красавица и Звери Глава 29 — Странная ткань

Beauty and the Beasts — Глава 29 — Странная ткань — Красавица и Звери

Глава 29: Странная ткань

Она протянула руку, что потрогать ее, ткань была холодной и мягкой на ощупь, как шелк. Поверхность была неровной, будто бы на ней были отпечатки. Бай Цзинь потерла ее двумя пальцами и обнаружила, что ткань довольно упругая — у нее возникло ощущение, что эта ткань не шелковая, потому что ее не так легко зацепить.

«Интересно, кто оставил это? Я принесу ее и спрошу у Паркера. Возможно, кто-то из племени потерял ее, и какое-то животное принесло ее сюда».

Бай Цзинь несла стопку ткани и, к своему удивлению, обнаружила, что, хотя она и казалась мягкой на ощупь, она имела довольно большой вес — как будто была наполнена свинцом.

Приложив большие усилия, Бай Цзинь, наконец, сумела выползти из пещеры, но в итоге все ее тело покрылось грязью, и теперь от нее исходил такой же странный и влажный запах, как в той дыре, где она побывала.

Только тогда она могла хорошенько разглядеть ткань в своих руках — она ​​была белой, как снег, и безупречной, вся покрыта плотными чешуйчатыми отпечатками, что объясняло неровную текстуру, которую она почувствовала на ней раньше.

Какая странная ткань. Такой ткани она никогда не видела в наше время. Она считала невероятным, что зверолюди владели такими передовыми методами ткачества ткани.

Бай Цзинь не стала слишком долго думать над этим и просто вернулась обратно с тканью.

Вернувшись в деревянный дом Паркера, Бай Цзинь увидела, что весь дом был украшен маленькими белыми цветами — чистыми и свежими, как дыхание ребенка — они были повсюду, как если бы это была оранжерея.

Внутри леопард катался по полу, как сумасшедший, не обращая внимания на нее.

Бай Цзинь, которая подумала, что попала не в тот дом, поспешно извинилась.»Извини, я зашла не в тот дом».

Однако, отступив на несколько шагов, Бай Цзинь посмотрела по сторонам и поняла, что нет, это действительно дом Паркера!

Войдя еще раз, Бай Цзинь увидела свою холщовую сумку, висящую на стене, в которую теперь было воткнуто несколько веточек. Теперь она была уверена, что это дом Паркера.

Подняв лапы вверх, леопард замурлыкал, заметив перевернутую Бай Цзинь. Его глаза мгновенно загорелись, и он, перетившись, поднялся на ноги.

«Что ты задумал?» Рот Бай Цзинь дернулся. Она тряхнула уставшими руками и сказала:»Посмотри, что я нашла».

Взгляд Паркера скользнул по ткани, а затем переместился к лицу Бай Цзинь. Как будто он внезапно что-то обнаружил, его зрение мгновенно вернулось к ткани. Зрачки леопарда заметно сузились, и он замер, как будто ему ввели транквилизатор.

Он снова принял человеческий облик и смахнул ткань из рук Бай Цзинь. Схватив ее за руки, он с тревогой спросил:»Где ты это взяла?»

Бай Цзинь была поражена. Ее запястье, которое было с силой схвачено, почувствовало острую боль, заставившую ее ощутить сильную нервозность Паркера.

«У озера. Что не так?» — настойчиво спросила Бай Цзинь. Увидев Паркера таким взволнованным, она решила, что должно быть, это что-то очень опасное. Даже при том, что она не могла вообразить связь между куском ткани и опасностью.

Брови Паркера плотно сдвинулись, когда он тихо пробормотал:»Как это возможно…»

«Что ты имеешь ввиду??»


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Заметив, что Бай Цзинь испугалась, Паркер поспешно успокоился и спокойно ответил:»Бездомный зверь пришел в наше племя».

Бай Цзинь, почувствовала как ее кровь стала холодной, как будто если бы она упала в ледяной подвал.

Слава богу, ее не поймали.

«Разве ты не говорил, что бездомные звери здесь не появляются?» Бай Цзинь, ощутила как будто бы ее руки были в пятнах от ткани, которую она держала, она не могла переносить запах.»Что это за ткань? И какое отношение она имеет к бездомному зверю?»

«Это кожа, которую зверолюд-змей сбрасывает, когда достигает зрелости. Они используют ее, чтобы доставить удовольствие своим подругам, поэтому стараются сбросить ее цельным куском».

Затем Паркер пнул белую змеиную кожу ногой по земле и усмехнулся, взглянув на нее.»Похоже, техника снятия шкуры зверочеловека-змея не так уж плоха. Какая жалость».

Чем больше Бай Цзинь слушала, тем больше она боялась. Именно тогда она увидела, что змеиная кожа имеет цилиндрическую форму. При мысли о том, как она несла эту штуку в руках, она почувствовала онемение в ладонях.

Красавица и Звери — Глава 29 — Странная ткань — Beauty and the Beasts

Автор: 白头梦

Перевод: Artificial_Intelligence

Beauty and the Beasts — Глава 29 — Странная ткань — Красавица и Звери — Ранобэ читать Онлайн
Найти главу: Красавица и Звери
В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*