наверх
Редактор
< >
Власть и Богатство Глава 1753.

POWER AND WEALTH Глава 1753. Власть и Богатство РАНОБЭ

Глава 1753

Ночь.

В снегу.

Под павильоном.

Каждое слово прекрасно, и женщина под шатером тоже прекрасна. К этому добавляется нынешнее настроение Дун Сюэбина, которое очень волнующее.

Фан Вэньпин согласился.

Есть надежда, что трансфер будет организован.

Более того, речь идет о переназначение партийного секретаря округа Цзяо Линь.

Согласно худшему сценарию Дун Сюэбина, он бы принял это, даже если бы это была должность главы округа. В конце концов, это редкая возможность подняться из уездного города в уездный город. Несмотря на то, что после повышения округа он станет заместителем командира, он будет напрямую повышен до уровня заместителя департамента, что сэкономит Дун Сюэбину как минимум три года. Что можно сделать за три года? Сколько трехлетних месячных бывает у человека в жизни?Сколько трехлетних периодов в политической карьере? Время – это жизнь, и это самое дорогое для политика. Поэтому Дун Сюэбин принял бы это даже как глава округа. Но, к его удивлению, Фан Вэньпин согласился назначить его секретарем партии округа Цзяо Линь, что является лучшим результатом. Будучи высшим лидером, он будет назначен секретарем городской партии, как только округ будет повышен. Это как достичь вершины за один шаг.Дун Сюэбин был очень счастлив и был удивлен тем, как легко согласился Фан Вэньпин. Обычно, когда он просил ее об одолжении, она волочила ноги и делала суровое лицо, но сегодня все было по-другому.

«Давай, выпей со мной», — Фан Вэньпин протянула ему бутылку.

Дун Сюэбин, чувствуя экстаз, не колебалась: «Конечно».

После того, как он закончил пить, Фан Вэньпин схватила бутылку и сама сделала глоток: «Я заставлю тебя отплатить за это». пользу в будущем, так что будьте готовы.«

Дун Сюэбин ответил согласием: «Как вы хотите, чтобы я вернул долг?»

Фан Вэньпин сказал: «Я еще не решил, но имейте это в виду».

«При условии, что это не противоречит моим принципам», — сказал Дун Сюэбин.

Фан Вэньпин посмотрел на него: «Если бы я спросил Если ты разорвешь отношения между моим Сяо Линем и твоим Се Ранем, тебе придется согласиться, понимаешь?»

Дун Сюэбин немедленно покачал головой: «Этого не произойдет.Я не вмешиваюсь в чужие отношения. Каким человеком это сделало бы меня? Это противоречило бы моим принципам».

Фан Вэньпин сказал: «Меня не волнуют ваши принципы».

Дун Сюэбин покачал головой: «Ни за что, определенно нет».

Фан Вэньпин сказал: «Я еще ни о чем не просил. Это был всего лишь пример».

Дун Сюэбин отклонил фразу: «Тогда мы поговорим об этом, но не об этом. Я их зять. Как бы я выглядел?Ты не хочешь быть плохим парнем, поэтому навязываешь все это мне? Этого не произойдет. Я не такой человек».


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Фан Вэньпин сказал: «Тогда какой же ты человек?»

«Принципиальный человек. Я не верю, что ты не знаешь моего характера. У нас схожие характеры. Впервые я встретил кого-то, кто настолько похож на меня по характеру, и это оказалась женщина. Итак, что бы вы ни думали, я, вероятно, думаю так же.Дун Сюэбин закурил сигарету и сказал: «В любом случае, сначала освободите должность секретаря партии в округе Цзяо Линь. Я отплачу за услугу в будущем. Если я скажу это, я осуществлю это, но предпосылка все та же — это не может противоречить моим принципам».

Ух.

Подул порыв ветра.

Снег был сильный, хотя прогнозировался умеренный, он уже напоминал сильную метель.

Фан Вэньпин ничего не сказала, она просто инстинктивно затянула воротник своей шубы. Когда она подняла его, Донг Сюэбин мельком увидел одежду, которая была на ней под ним — похоже, это была просто футболка с длинными рукавами, та же самая, которую он видел на ней в качестве одежды для сна дома. Она вздрогнула. Неудивительно, что ей было холодно. В такой маленькой одежде в такую ​​погоду, с сильным ветром и сильным снегопадом, было бы странно, если бы ей не было холодно.Дун Сюэбин носил свитер под пальто, и даже несмотря на свою физическую выносливость, он замерз. Зимы в Пекине очень холодные, особенно в открытом, проветриваемом павильоне среди леденящего ветра.

Было по-настоящему холодно.

Вот почему его называют павильоном.

Увидев это, Дун Сюэбин решил проявить немного рыцарства. Он снял пальто и накинул его на Фан Вэньпина: «Надень это».

Фан Вэньпин нахмурился: «Нет необходимости.«

«Надевай это быстрее», — настаивал Дун Сюэбин.

Фан Вэньпин сказал: «Я не такой хрупкий, как ты думаешь, хорошо?»

Дун Сюэбин упрямо накрыл ее своим пальто: «Просто надень его. Мне сейчас жарко, и я сегодня надел слишком много одежды. Хватит говорить, поторопитесь. Вы знаете мое физическое состояние — эта ледяная, снежная погода мне нипочем. Я мог бы ходить с голым торсом в Антарктиде.Это была правда, но с оговоркой: способность Дун Сюэбина обращать время вспять позволяла ему переносить экстремальные условия, которые были невозможны для обычных людей.

Фан Вэньпин колебалась, но приняла пальто, накинула его на себя и взяла с собой. еще один глоток спиртного, чтобы согреться.

Как только Дун Сюэбин снял пальто, он почувствовал, как холод пронзил кожу, и ахнул, быстро схватив бутылку, чтобы выпить самому.

Половина бутылки пропала.

Дун Сюэбин спросил: «Когда мы возвращаемся?»

«Ты торопишься?» Фан Вэньпин взглянул на него.

Дун Сюэбин сказал: «Не торопился, просто сидеть здесь в такую ​​холодную погоду, какой в ​​этом смысл?»

Фан Вэньпин сказал: «Итак, , тебе некомфортно быть со мной? Я так раздражаю?»

Фан Вэньпин уже поделилась своими чувствами с Дун Сюэбином, и он почувствовал ее одиночество в ее словах.В конце концов, она отправила своего бывшего мужа в тюрьму, что, должно быть, было для нее тяжелым испытанием. Этот инцидент заставил других настороженно относиться к ней и бояться, что еще больше изолировало ее. У Дун Сюэбина были подобные периоды, поэтому он хорошо понимал Фан Вэньпина. Он знал, что ей просто нужно тихое место и кто-то, с кем можно поговорить, особенно во время Нового года, когда другие счастливо воссоединяются со своими семьями.

Думая об этом, Дун Сюэбин сказал: «Хорошо, я оставлю тебя». компания сегодня вечером.Все, что вы хотите сделать, мы сделаем. Мне все равно нечего будет делать, если я вернусь».

Фан Вэньпин равнодушно сказал: «Если тебе есть чем заняться, тебе следует идти».

Дун Сюэбин улыбнулся: «Я уже посетил семью, пришли коллеги, и теперь я свободен. Мы очень похожи. Учитывая наш уровень и семейное происхождение, к нам должно прийти много подчиненных, чтобы засвидетельствовать свое почтение в течение Нового года, верно? Но каждый год ко мне приходят лишь немногие. Забудьте о толпе и очередях.Я никогда не видел такого. Знаешь почему? Хоть мы и не одинаковые, наши стили работы очень похожи. Мы обидели слишком много людей, и они не могут нас понять, поэтому едва ли кто-то осмеливается прийти». Сказав это, Дун Сюэбин чувствовал себя немного горько. Он считал, что на протяжении многих лет у него была чистая совесть в своей работе, но его не так любили, как некоторых коррумпированных чиновников. Лишь несколько нынешних подчиненных навещали его в течение Нового года. Как и Фан Вэньпин, он иногда чувствовал, что потерпел неудачу как личность.Однако Дун Сюэбин знал, что ни он, ни Фан Вэньпин ни о чем не сожалеют. Это были просто люди с сильным характером и принципами, которым не нужно было за это извиняться.

Как говорится в песне Лесли Чунг:

«Я такой, какой я есть, и мне нравится быть Мне не нужен макияж, я просто стою на свету».

Фан Вэньпин сказал: «Ты намного сильнее меня».

«Не совсем, позвольте мне рассказать вам несколько. вещи.Когда алкоголь развязал ему язык, Дун Сюэбин начал говорить дальше: «Вы добились увольнения своего мужа и проведения расследования. Я, с другой стороны, обругал и ударил своего начальства не один и не два раза. Я даже не могу сосчитать, сколько раз. Вы можете себе это представить? Другие, возможно, нет, но я уверен, что вы можете. Мелкий чиновник избивает своего начальника — что это за чувство?»

Фан Вэньпин слегка рассмеялся: «Это случилось?»

Дун Сюэбин криво улыбнулся: «Конечно, .Стал бы я хвастаться таким позором? Но они спровоцировали меня первыми. Черт возьми, я ударил их, потому что они перешли мне дорогу. Кого я боюсь? Никто. Они могут меня уволить, и мне все равно. Пока я чувствую себя хорошо, это главное. Какой смысл всегда учитывать мнение других и заботиться об их мнении? Разве это не утомительно? Я не такой. Я живу для себя. Если я счастлив, это все, что имеет значение. Кого волнует, что думают другие?« Такое отношение может быть частично связано с его воспитанием в Пекине, где люди часто беззаботны и смелы.

Фан Вэньпин улыбнулся: «Мне нравится такое отношение».

Дун Сюэбин сказал: «Я нравится и твое отношение. Я никогда не видел, чтобы кто-то отправлял своего супруга в тюрьму. Я вам не льщу, я думаю, это достойно восхищения. Жизнь должна быть простой. Если ты постоянно волнуешься и колеблешься, какой смысл жить? С таким же успехом ты можешь быть мертв.Мой принцип таков: я делаю это, если хочу что-то сделать. Я не придаю большого значения последствиям. Я живу беззаботной жизнью. Кого волнует, что думают другие? Если я счастлив, это главное».

Заинтригованная Фан Вэньпин спросила: «Что еще ты сделал такого, о чем стоит упомянуть?»

Дун Сюэбин на мгновение задумался и сказал: «Ну, , позвольте мне рассказать вам о том времени. Я по-прежнему был директором районного управления. Наш райсекретарь партии разозлил меня своей неблагодарностью.Позже этот секретарь заболел, и ему потребовалась срочная операция — сложная операция по поводу диабета. Он знал, что у меня хорошие медицинские навыки, и пришел ко мне. Черт возьми, теперь он вспомнил обо мне? Почему он не подумал обо мне раньше? Почему меня должно волновать, жив он или умрет? Я вообще не беспокоился о нем и просто игнорировал его. Ему нужна была моя помощь? Он может забыть это».

Фан Вэньпин от души рассмеялся: «Что случилось в конце?»

«В конце концов он ушел в отставку, а я все еще здесь», — Дун Сюэбин сказал.

Сделав глоток напитка, Фан Вэньпин сказала: «Интересно. Расскажи мне больше».

Дун Сюэбин сказала: «На рассказ моих историй уйдет три дня и ночи. Позвольте мне рассказать». ты о том, как я проклял своего начальника.»

Читать «Власть и Богатство» Глава 1753. POWER AND WEALTH

Автор: 尝谕, Chang Yu
Перевод: Artificial_Intelligence

Найти главу: Власть и Богатство

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*