The abandoned wife is like gold Глава 486: В поисках невезения Брошенная жена подобна Золоту РАНОБЭ
Глава 486: В поисках невезения 01-07 Глава 486: В поисках невезения
Конечно, Хан Ван не может показать, что у него есть опыт, и просто нажать на него. Одноклассник Сяо Се такой умный, он быстро понимает дух.
После того, как все было сделано, Се Минчэн упал на кровать, обливаясь потом, посмотрел на Хан Ваня и сказал с улыбкой:»Как здорово иметь жену!»
Он также хотел, чтобы вода принять ванну, но Хан Ван остановил его. Он прошептал:»Я шучу, мне приходится раздавать воду дважды за ночь, чтобы рассмешить людей. В конце концов, военачальник действительно хороший.»
Се Минчэн посмотрел на нее, чтобы увидеть, как Я был способным и сказал:»Все покрыто потом. Пот липкий и неудобный».
Хан Ван тоже чувствовал себя некомфортно. Она слабо и слабо села:»Я пойду в чистую комнату, чтобы взять мокрый носовой платок, чтобы вытереть его».
Се Минчэн остановил ее:»Ты работала больше, чем я, я получу это»..»
Этому ребенка можно научить.
Хань Ван был очень доволен игрой Се Минчэна.
Се Минчэн встал с кровати, пошел в чистую комнату и принес два мокрых носовых платка. Они оба вытерли свои тела и снова заснули, обнимая друг друга.
Хан Ван проснулся от стука в дверь.
«Пришло время бабушке Шизие и бабушке вставать», — это был голос Пчелиного воска.
Хань Ван и Се Минчэн открыли глаза и увидели друг друга, смотрящих друг на друга и улыбающихся. Се Минчэн наклонил голову и поцеловал Хань Ваня, и они оба сели вместе.
Хань Ван сказал:»Заходите».
Се Минчэн вышел потренироваться в боксе, а Хань Ван пошел в чистую комнату, чтобы ненадолго ополоснуться.
Одной из наиболее важных процедур, отсутствующих сегодня, является сбор Юань Па. Было бы лучше без этой программы. Хань Ван всегда чувствовал, что Шуоюаньпа извращенец, и хотел увидеть, насколько это отвратительно.
Завтрак в начале Чэньши был поставлен на стол Кан в восточной комнате с 2 маленькими тарелками каши из птичьего гнезда, 2 маленькими тарелками приготовленного на пару яичного заварного крема, 3 тарелками с закусками и 2 тарелками серебряной лапши. в кабачковом супе.
Прошло уже три минуты после того, как они вдвоем закончили есть и оделись.
Увидев колоритную маленькую невестку, Се Минчэн ярко улыбнулась. Когда девушка не обратила на это внимания, он быстро поцеловал ее в лицо.
Се Минчэн и Хань Ван собирались сегодня узнать своих родственников, вынесли Медовую жемчужную сороку из больницы и пошли налево.
Восходящее солнце похоже на огонь, заставляя этот большой дом светиться красным.
Хан Ван любит смотреть на восходящее солнце, которое символизирует жизненную силу и энергию.
Се Минчэн указал на дом справа и сказал:»Это двор третьего брата и третьих брата и сестры. За пионовым садом находится двор вторых дяди и тети. двор, где живут мои родители, находится перед пионовым садом».»Дядя 3 живет в этом бамбуковом лесу, так что не ходи туда, если тебе нечего делать».
Думая об извращенной смерти Бая Су и неразумный господин Се 3, Хань Ван, не хотели туда идти.
Они поднялись на веранду и шли обратно почти четверть часа, прежде чем прибыли в зал Миншоу.
Старуха, охранявшая ворота, опустилась на колени, улыбнулась и сказала:»Хозяин, бабушка и бабушка все здесь и ждут тебя».
Пчелиный воск дал старухе еще 2 серебряные монеты.. кошелек.
Свекровь взяла его и сказала с улыбкой:»Спасибо, бабушка, за награду».
Войдите в главный зал Миншоу Холла в Главе 2.
Сегодня в Сю Му, за исключением первой семьи дяди Се, которая была чиновником снаружи, и семьи Се из третьей спальни, которая была в трауре, присутствовали все, включая нескольких родственников и старейшин в столице. Дом был полон людей.
Се Минчэн обвел Хань Ваня вокруг забора и сначала поклонился господину Се Гогуну и его жене, затем предложил чай господину Се Гогуну и Хэ Чану, а затем поклонился второму господину и госпоже Се.. Остальные — родственники клана Се 6 старух Се 7 старых мастеров Се 9 старых мастеров и его жена Се старый мастер и его жена Се 1 старый мастер, а также их сыновья и невестки.
После встречи со старейшинами и получения поздравительных подарков они сели, чтобы принять своих сверстников и младших.
И Се Минчжэнь, и Се 3-й мастер Се Минцянь, Се 4-й мастер Се Миншэн и Хань Ван однажды встречались с 3-й бабушкой Се Янь Ши или Главой. Се Чжо, третьей сестре в семье Се, четыре года, а Се Линь, четвертой сестре, всего три месяца.
Хань Ван подарил каждой девушке по два стеклянных украшения в виде зимородка. Се Чжо они так понравились, что он не мог оторваться. Два тигра сидели в конце мужского ряда, прикрывая рты и развлекаясь.
После того, как все закончили встречу, они улыбнулись и побежали приветствовать Се Минчэна и Хань Ваня.
Встреча прошла тепло и гармонично, все весело болтали, и никто не выглядел демоном. Похоже, это не вписывалось в сюжет путешествия во времени.
Пока Хан Ван думал об этом, он увидел вбежавшую в панике женщину, стоящую на коленях посреди комнаты.
Мистер Се нахмурился и крикнул:»Почему ты так нервничаешь?»
Старушка громко закричала:»Мне очень жаль, старушка, 3. Старик внезапно стал серьезным. больна и без сознания».
Старушка Се в испуге встала:»Что происходит?»
«Мастер 3 без сознания».
Старушка Се Гогун, спасибо вы, 2-й мастер, спасибо, 3-й мастер, спасибо, 4-й мастер, я быстро пошел в комнату 3.
Всем было трудно оставаться дальше, поэтому им пришлось разойтись и пойти домой.. Подготовленный ими семейный банкет не мог быть завершен.
Лицо Хэ Чана потемнело от гнева. Она чувствовала, что г-н Се притворялся больным и шалил, чтобы навлечь на себя неудачу, когда в его семье произошло счастливое событие.
Се Минчэн тоже подумал об этом и прошептал:»Мама, тебе не обязательно быть такой знающей, как дура».
Когда Се Минчэн женился, его раздражало, что мистер Се Сан не пошел.
Хэ Чан сказал Се Минчэну и Хань Ваню:»Идите обратно. Если Мастеру 3 нечего делать, приходите вечером в Миншоу на ужин». Он снова улыбнулся двум тиграм и сказал:»Не забывайте, что сегодня вечером вы должны сопровождать бабушку».
Се Минчэн был слишком смущен, чтобы сопровождать жену обратно к себе домой, и проводил Хэ Чана обратно в главный двор.
Хань Ван не испытывал никакого неудовольствия и отвел сына обратно в дом. во дворе с бабушкой Се 3, которая ехала той же дорогой. Мать и дочь всю дорогу болтали и смеялись.
Вернувшись в Аньюань, Хань Ван разделил работу между людьми в Аньюане. Кормилица Се Минчэна усыновила В прошлом году тетя Чун стала управляющей Аньюаня, Ва Симэй — большая девочка, Хани Жемчужина, Сорока Хани Дью, Сию — девочка второго сорта, Ми Сян и т. д. Четвертая девочка — маленькая девочка, и их 2. грубые слуги.
Сотрудники преклонялись перед Хан Ванем Хан Ван наградил Главу кошельком, содержащим четыре серебряные монеты за каждого сотрудника, которого он встретил.
В небольшой больнице есть три лишних сотрудника. Если Хан Ван Это значит, что пришло время увольнять сотрудников. Но она не может этого сделать, если большая семья хочет похвастаться.
Пчелиному Воску в этом году исполняется 6 лет, и Хань Ван тренирует ее как преемницу бабушки Чун. Даже если в будущем она станет ее собственным ребенком, я приеду к Хан Ваню с поручением.
Се Минчэн не вернулся на обед и обсуждал дела с Се Гогуном во дворе перед домом.. Два тигра почувствовали, что они уже давно не ели наедине с матерью. После ужина они отдыхали на канге в боковой комнате, чтобы отдохнуть в середине утра..
Сорока вышла на прогулку во второй половине дня и узнал, что г-н Се Сан находится в опасности и был спасен от смерти императорским врачом.
Старушка послала людей сообщить ей, чтобы она не шла в тот вечер на ужин в зал Миншоу.
Се Мин и Чэнсюй только что вернулись в начале года и снова занялись любимым делом. На этот раз я сделал это только один раз, и это заняло больше времени, чем три раза вчера.
Хань Ван слабо сказал:»Только один раз сегодня. Если ты снова придешь побеспокоить меня посреди ночи, я выйду в комнату и позволю тебе спать на подушке».
Се Минчэну действительно пришла в голову такая идея. Я слышал, что ей пришлось сдаться, если она хотела войти в измерение. Лучше спать с женой на руках, чем спать одному.
Читать»Брошенная жена подобна Золоту» Глава 486: В поисках невезения The abandoned wife is like gold
Автор: Lonely Qingquan
Перевод: Artificial_Intelligence