наверх
Редактор
< >
Безжалостное Предложение Глава 97

A Ruthless Proposition — Глава 97 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА

Хорошо… Она не знала, что на это ответить. Теперь он смотрел на нее, его глаза светились сильными эмоциями.

Затем вы пришли в мой офис и сказали, что беременны. И со всем замешательством, которое последовало, со всем сумасшествием, недоверием и сомнением, со всеми этими обидными, гневными словами, которыми мы обменялись, я просто никогда….. Я никогда этого не видел. Я не узнал тебя. Он звучал совершенно сбитым с толку, и Клео покачала головой, не понимая.

Что?

Я не знала, кто ты такой. Его голос граничил с отчаянием, а напряженность в глазах усилилась, когда он изо всех сил пытался выразить словами свои эмоции. Понимаешь?

Нет, с сожалением сказала она. Ей хотелось, чтобы она это сделала, потому что она чувствовала, что это много значит для него, и его неспособность объяснить это разочаровывала их обоих. Извини, Данте, не знаю.

Он взглянул вверх, словно ища ответов с небес, а затем снова перевел взгляд на нее.

Когда мы впервые встретились, я увидел симпатичную женщину. Тот, кто немедленно вызвал мои внутренние тревоги. Мгновенная неприязнь, сказал я себе. Держись от нее подальше, она достанет тебя до чертиков! Но я не мог остаться в стороне. До Токио ты был в моем пространстве изо дня в день. Я продолжал отдавать тебя другим людям просто для того, чтобы поработать. Потому что вы раздражали меня, раздражали меня, нарушали мою концентрацию и заставляли меня чувствовать себя чертовски неловко в собственной шкуре! Я не мог дождаться, чтобы избавиться от тебя, хотя, казалось, я не мог держаться от тебя подальше. Но тогда я не знал, кто ты, даже после того, как мы занялись любовью.

Занимались любовью? Что случилось с его другим грубым термином из-за этого?

Даже после этого я не узнал тебя.

Данте, я не понимаю. И она отчаянно хотела понять.

Ты понимаешь, Клео, – огрызнулся он, явно раздосадованный тем, что так полностью потерял понимание английского языка. Ты ее. Ты моя она. Мой другой. Мой.

Что? — недоверчиво прошептала она. Несмотря на его бессвязность и усиление акцента на каждом слоге, Клео начала понимать. И то, что, как ей казалось, она поняла, было совершенно невероятным.

Ты мой. Тот, кто был поставлен на эту землю для меня. И мне так чертовски жаль, что я не узнал тебя сразу. Я был по глупости готов позволить тебе уйти из моей жизни навсегда, но вмешалась судьба и подарила нам Зака, сказал он, его голос сорвался, когда он метнулся к слезам на глазах. И Зак дал мне шанс увидеть и, наконец, узнать тебя.

Данте, сказала она слегка дрожащим голосом, сделай глубокий вдох и скажи мне на простом английском, чтобы я знала, что не сойду с ума здесь. Что ты пытаешься сказать?

Я пытаюсь сказать, что я идиот! Слепой дурак. И что я уже потеряла Зака, и я не хочу терять тебя. Потому что моя жизнь — дерьмо без тебя! Я говорю, что обожаю тебя. Я уважаю тебя. Я дорожу вами. Я чертовски люблю тебя, Клео.

Ее руки подлетели ко рту, чтобы подавить вздох, и она просто уставилась на него в шоке.

Я люблю тебя, а ты продолжаешь бросать меня, сказал он сердито.

Ну, не то чтобы я знал — Ты любил меня, — логично сказала она, и он посмотрел на нее.

Я знаю, что был мудаком, — серьезно сказал он. И что, наверное, трудно представить, что ты когда-нибудь будешь заботиться обо мне или любить меня, но я пытаюсь измениться, и

Данте, — твердо прервала она его, — давай проясним две вещи. Ты уже очень давно не мудак. Но я не мог доверить тебе свое сердце, потому что думал, что все, что ты хочешь, это ребенок, а я не хотел такого брака.

Ты бы доверил мне свое сердце сейчас? — осторожно спросил он, одним пальцем потянувшись, чтобы погладить тыльную сторону ее руки легким, как перышко, прикосновением.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Это было второе. Мне довольно легко представить, что я влюблен в тебя.

S&iacute,? — спросил он, и в его темных глазах расцвела надежда.

Ага.

Он подошел ближе, прижал ее спиной к дивану и извивался, пока его руки не уперлись в спинку дивана, а его туловище не зависло над ее телом.

Не хотите подробнее об этом? — спросил он.

Я думаю, я была мудаком, — сказала она, и он издал протестующий звук. Даже после того, как ты показал мне, каким хорошим парнем ты можешь быть, начиная с твоего немедленного отказа позволить мне оплачивать мои собственные медицинские счета, вплоть до прощания с Заксом, я все еще сомневался, что ты действительно можешь заботиться обо мне. Может быть, это просто мне не хватало уверенности в себе, но это также отчасти потому, что я никогда по-настоящему не верил в тебя. И мне так жаль, Данте.

Мне тоже жаль, — прошептал он ей в губы. Я не давал тебе особых оснований доверять мне.

И что теперь? — спросила она.

Несколько слов, — сказал он, роясь в кармане пиджака и вытаскивая оттуда длинную черную шкатулку с драгоценностями. Ваш рождественский подарок.

Она взяла у него коробку и подержала в руках, немного ошеломленная всем происходящим. Рождественский подарок. Как она всегда недооценивала его, несмотря на все улики, указывающие на то, что он был хорошим человеком? Клео никогда не чувствовала себя более глупой или более скромной, чем в тот момент.

Открой ее, — настаивал он, и она открыла коробку и ахнула, увидев, что укрыто внутри. Это был крошечный золотой кулон в форме сердца с крошечным бриллиантом, смещенным от центра и отражающим свет. Подвеска висела на тонкой цепочке.

Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 97 A Ruthless Proposition

Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence

A Ruthless Proposition — Глава 97 Безжалостное Предложение — Новелла читать на русском

Найти главу: Безжалостное Предложение

Скачать "Безжалостное Предложение" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*