наверх
Редактор
< >
Безжалостное Предложение Глава 9

A Ruthless Proposition — Глава 9 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА

Значит, вы, по сути, приказываете мне заткнуть рот, уточнила она.

Если вы хотите так это воспринять, пусть будет так.

Он потянулся за ее телефоном— явный признак того, что он считал разговор закончился и взглянул на экран, прежде чем отдать его.

Это не совсем то, что я бы назвал профессиональным поведением, сказал он, кивнув на ее нелепую надутую фотографию на экране.

Смущенная, она опустила глаза, ненавидя чувствовать себя совершенно не в своей тарелке.

Это должно было быть иронично, она попыталась объяснить, хотя знала, что он никогда не поймет юмор, скрывающийся за картинкой.

Надеюсь, вы будете вести себя подобающим образом на этой встрече?

Черт возьми. Вот вам и попытка произвести впечатление на мужчину своим профессионализмом и умением выполнять работу. Она изо всех сил старалась отвечать скромно.

Да, сэр. Прошу прощения, если мой прежний непрофессионализм заставил вас думать иначе, сэр, — сказала она своим лучшим, серьезным голосом, хотя и не смогла полностью скрыть сарказм, пронизывающий все в последнем слове. Он поднял брови, показывая, что не пропустил резкости, затем осмотрел ее тело сверху донизу своим взглядом.

Возможно, тебе захочется провести расческой по волосам, сказал он, и слова были полны презрения. Может быть, повторно нанесите помаду, пока вы этим занимаетесь. О, и я уверен, что вы хотели бы поправить свою юбку и застегнуть блузку, прежде чем мы туда доберемся.

Ублюдок.

Она отодвинулась на свой конец сиденья, быстро расправила юбку и неуклюже поправила блузку, немного покраснев, когда заметила, что ее лифчик виден. Быстрая проверка ее волос и макияжа подтвердила, что первая немного торчала, а ее помада была размазана в уголке рта. Подождите, как ей удалось размазать губную помаду, когда она пыталась поднять трубку? Кто это сделал? Этот день становился все хуже и хуже, а еще не было и восьми часов. Она снова нанесла его и довольно многозначительно повернулась к нему спиной, чтобы посмотреть в окно.

Она не собиралась позволять ему ослабить ее волнение от пребывания здесь, и если это все, что она могла увидеть в городе, то будь она проклята. Хорошо собирается впитать это, пока она могла. Она услышала, как он тихонько фыркнул позади нее, но проигнорировала его, желая, чтобы он вернулся к своей такой критической подготовке. Она нужна ему здесь только для того, чтобы делать заметки, писать его корреспонденцию и делать всю другую черную чепуху, которая практически не требует размышлений.

Она знала, что у Донны, его исполнительного помощника, очень сложная и интеллектуально стимулирующая работа. офис в его отсутствие, и имел множество других важных и интересных обязанностей. Но Данте не доверял Клео даже небольшой процент того, что делала его драгоценная Донна, и она не ожидала, что он этого сделает. Она была далеко не такой квалифицированной. Он дал ей основные секретарские обязанности, а более важные задачи поручил другим личным и исполнительным помощникам. То немногое, что он ей доверял, всегда тщательно просматривалось самим мужчиной.

Естественно, другие ассистенты уже были завалены своими обычными обязанностями и начинали возмущаться Клео за то, что она не выполняет работу, за которую ей так щедро платят. Они знали, что Люк и Данте были друзьями, потому что Клео по глупости упомянула об этом одному из младших помощников администратора в неудачной попытке подружиться. Женщина не теряла времени даром и распространяла слухи о том, что Клео наняли из-за отношений между двумя мужчинами. Конечно, никто никогда не обвинил бы Данте в кумовстве в лицо, поэтому Клео приняла на себя основную тяжесть их враждебности. После этого Клео стала более разборчивой в том, с кем она разговаривала на работе. К счастью, нашлись и другие люди, которые не поверили слухам. Такие люди, как Флоренс, прекрасная чайная дама, Соломон, веселый водитель компании, парни из личной охраны Дантеса и некоторые младшие сотрудники, которые не обременяли ее дополнительной работой. Несмотря на то, что она проработала там недолго, недостатка в новых друзьях у нее не было.

Но ирония судьбы заключалась в том, что Клео даже на секунду не осознавала, что Данте Дамасо из Damaso International, Inc. был тем самым Дэном, чье имя Люк случайно упоминал в разговоре. Люк и Данте познакомились в колледже и подружились, но едва ли они были из тех парней, которые приглашали бы друг друга на семейные собрания, поэтому у Клео никогда не было возможности встретиться с этим мужчиной. Кроме того, она была слишком занята собственной жизнью и своими танцами, слишком поглощена собой, чтобы заботиться о Люциусе и его скучных друзьях. Поэтому было шоком узнать, что Люс Дэн был Данте Дамасо из известной сети пятизвездочных отелей и курортов Damaso International. Данте, чтобы получить работу, сделал пенни падение. Именно тогда она поняла, что она, вероятно, получила работу, потому что она была сестрой Люка. Об одолжении, о котором на самом деле не просили ни Люк, ни Клео. К тому времени было уже слишком поздно отступать, и Клео была полна решимости максимально использовать предоставленный шанс. Конечно, если бы она действительно встретила Данте Дамасо во время собеседования, она вполне могла бы сказать ему, чтобы он отказался от своей работы. Но его приспешники провели записанные интервью, и Данте предположительно принял решение после просмотра записей.

Клео не знала, чего она ожидала от Данте Дамасо, но с самого первого дня он ясно дал понять, что просто терпит ее присутствие, и всего через полчаса ее первого дня после того, как она попросила ее приготовить ему чашку кофе, ксерокопия какие-то документы, послать два электронных письма (одно из которых она напортачила, пропустив ноль в очень большом числе) и полить его гребаным фикушем, который он отправил ей вниз, младшему руководителю. Оказавшись там, младший помощник руководителя снисходительно провел Клео к столу и велел ей ответить на телефонный звонок, если он зазвонит, после чего женщина проверила свой макияж и удалилась с беззаботным заявлением, что мистер Дамасо нуждается во мне сегодня, чтобы помочь ему.

<стр.18>

Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 9 A Ruthless Proposition

Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence

A Ruthless Proposition — Глава 9 Безжалостное Предложение — Новелла читать на русском

Найти главу: Безжалостное Предложение

Скачать "Безжалостное Предложение" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*