наверх
Редактор
< >
Безжалостное Предложение Глава 86

A Ruthless Proposition — Глава 86 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА

Не вини меня в своей жизни, Клео. Еще до того, как я встретил тебя, это был адский беспорядок, — рявкнул он, а затем глубоко вздохнул, пытаясь взять под контроль свои нарастающие эмоции. Он поднял руки, сдаваясь. Тебе больно, я понимаю. Тебе больно, но не делай этого… не сейчас. Давайте будем родителями, которых заслуживает Зак, давайте достойно и с любовью попрощаемся с ним.

Для этого нам не обязательно быть вместе. Она держала лицо и голос отчужденными и холодными. Я хочу, чтобы ты ушел. Иди домой. Пожалуйста.

Я не хочу, чтобы ты был один, — запротестовал он, его лицо скривилось от разочарования.

Со мной все будет в порядке. То, что ты здесь, усугубляет ситуацию, разве ты не понимаешь? Ее голос снова граничил с пронзительностью, и он попятился.

Я заеду за тобой завтра. Вероятно, он чувствовал, что она вот-вот потеряет самообладание, и что его присутствие только усугубило ее страдания. Он снова подошел к ней с чрезвычайной осторожностью человека, пытающегося погладить змею, и, прежде чем она поняла его намерение, поцеловал ее в щеку.

Я делаю это в знак протеста, Клео, — прошептал он. Я останусь здесь на весь день и на всю ночь, если вы позволите мне. Постарайся немного отдохнуть, ладно? Увидимся завтра.

Она не ответила, просто смотрела, как он взял свою куртку и ушел, не оглянувшись. После того, как она убедилась, что он ушел и не вернется, она свернулась калачиком на боку, уставилась на голубое небо, которое было видно из ее окна, и снова позволила слезам литься.

Блу и Люк появились через пару часов. позже, и Клео залилась новыми слезами, когда увидела, что ее брат неуверенно топчется в дверях. Его лицо просто сморщилось, когда он подошел к ее постели и заключил ее в свои объятия.

Прости, Паттипан! Я был таким мудаком, прошептал он ей в волосы.

Мой ребенок умер, сказала она ему, и его руки сжались вокруг нее при этих словах. Он был так прекрасен, Люк. Я назвал его Закари Дамасо Найт.

Мне так жаль, – снова сказал он, все еще крепко прижимая ее к себе, и она почувствовала утешение в его объятиях. Но утешение, которое она нашла в его объятиях, заставило ее виновато подумать о Данте и признать, что у него не было никого, кто мог бы предложить ему это утешение. Она отбросила эту мысль в сторону, сказав себе, что с ним все будет в порядке, он не чувствовал такой же глубины любви к Заку, он делал движения, пытаясь поступать правильно.

Он придет в норму.

Пожалуйста, отвези меня домой, умоляла она своего брата.

Конечно, заверил он ее. Как только они дадут вам все ясно, забирайте свои вещи у Дантеса и…..

Нет, отвези меня домой! Сегодня. Она почувствовала укол потери из-за того, что ей пришлось оставить Зака, и чуть было не передумала. Ранее, после ухода Данте, она потребовала, чтобы они снова привели к ней Зака, и целый час сидела в кресле-качалке, просто напевая ему, пока ее голос не охрип. Впоследствии, когда она сопротивлялась их попыткам забрать его у нее, они дали ей легкое успокоительное и очень мягко, но решительно вырвали его из ее рук. В ее комнату был отправлен консультант по горю, который сказал Клео, что гнев, который она испытывает, — это нормально, но ничто из сказанного женщиной не помогло. Ничто из того, что кто-либо говорил или делал, не могло помочь ей или улучшить ее самочувствие. Ничто не могло заставить исчезнуть эту зияющую пропасть в ее душе.

Данте беспокойно ходил из пустой комнаты в пустую, избегая окровавленного туалета в комнате Клеоса. Он знал, что ему придется убрать его, прежде чем она вернется домой. Он не хотел, чтобы она это видела. Он сомневался, что она вообще знала, сколько крови было потеряно, и память о страхе и панике, которые он чувствовал в то время, нахлынули снова.

Он прокручивал это в своей голове. Возможно, если бы он поступил иначе, он мог бы спасти ребенка. Может быть, если бы он услышал ее крик раньше. Или, возможно, если бы он помог ей надавить, чтобы остановить кровотечение. Может быть, если бы он не настоял, чтобы они сегодня днем ​​пошли по магазинам. Он сглотнул желчь, вспомнив, как прижимал ее. Он должен был использовать свой здравый смысл, но он эгоистично хотел провести это время с ней и надеялся, что такое безобидное времяпрепровождение, как поход по магазинам, заставит ее увидеть его в положительном свете. Заставит ее подумать о том, чтобы выйти за него замуж.

Его мысли постоянно возвращались к ее словам в больнице. Хотя она добровольно отказалась от своих ключей, она сделала это только для того, чтобы избежать затянувшегося спора с ним. Он не собирался проигрывать спор, и она знала это. Она была права, это была его вина, и он не винил ее за ненависть к нему прямо сейчас и за то, что не хотела быть рядом с ним. Он ненавидел себя и сейчас едва мог выносить собственную компанию.

Он нашел ведро, щетку и немного моющего средства, и, приведя себя в порядок, вошел в ванную.

О Боже. Это было хуже, чем он помнил, кровь была размазана по белому кафельному полу, по краю ванны, по тазу, по унитазу, даже по стене. Он проглотил тошноту и принялся за торжественную задачу по устранению последних остатков беременности Клео. Как только он завершил мрачную работу к своему удовлетворению, он, наконец, позволил себе поддаться тошноте и потерял свой скудный обед в унитазе. Он разделся там, где стоял, забрался в ее душ и вытер себя мылом с нежным ароматом, которое напомнило ему о ней. Он стоял под бушующими, мучительно горячими брызгами, упершись руками в кафельную стену, склонив голову к воде, и, наконец, позволил себе погоревать.

Где она? Данте стоял лицом к лицу со своим бывшим другом и угрожающе смотрел на мужчину. Он пошел в больницу только для того, чтобы узнать, что мисс Найт уехала вопреки совету врача накануне днем. Она ушла, даже не любезно предупредив его. Данте направился прямо к Люку из больницы.


Нет главы и т.п. - пиши в Комменты. Читать без рекламы бесплатно?!


Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 86 A Ruthless Proposition

Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence

A Ruthless Proposition — Глава 86 Безжалостное Предложение — Новелла читать на русском

Найти главу: Безжалостное Предложение

Скачать "Безжалостное Предложение" в формате txt

В закладки
<>

Напишите несколько строк :

Ваш адрес электронной почты не будет опубликован. Обязательные поля отмечены значком *Вопрос

*
*