
A Ruthless Proposition — Глава 6 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА
Она расправила плечи, решив не обращать внимания на его хамское поведение, и направилась к обильному завтраку»шведский стол», который он, должно быть, заказал в номере. По крайней мере, на этот раз он не забыл заказать на двоих.
Она позволила себе еще одну вспышку раздражения при воспоминании о том, как он полностью проигнорировал ее потребность в еде прошлой ночью. Бестолковый ублюдок. Неудивительно, что она была так восприимчива к его сомнительным чарам, ведь она страдала от слабости суждений из-за голодания. Умирая от голода, она наполнила свою тарелку яичницей-болтуньей, хрустящим беконом и тостами, прежде чем сесть, чтобы поесть.
Ей едва удалось сделать больше, чем глоток, прежде чем он закончил свой разговор.
На завтрак нет времени. Опаздывали и так. Наша первая встреча состоится через сорок минут, и водитель сообщил мне, что в час пик дорога займет не меньше получаса. Я не хочу опаздывать. Это непрофессионально и считается крайне грубым в Японии.
О, но….. Она с тоской уставилась на свою все еще полную тарелку.
Если бы вы встали раньше, у вас было бы больше времени поесть, указал он, поднимая свой портфель.
Да, верно. Клео замешкалась с утренней подготовкой, собираясь с духом, чтобы встретиться с ним лицом к лицу. Она пыталась предвидеть каждый возможный сценарий: он заключал ее в свои объятия и предлагал бурную интрижку, он не мог встретиться с ней взглядом и не знал, что ей сказать, он объяснял, что их неосмотрительность была мимолетной, никогда не повторится.
Она не ожидала этого. Это полное отсутствие признания того, что было огромным нарушением служебного поведения. На самом деле, он был таким совершенно нормальным и незатронутым, что она задавалась вопросом, помнит ли он вообще их маленькую гадость.
Она проглотила последнюю порцию яиц, прежде чем встать с покорным вздохом. Она разгладила свою черную юбку-карандаш в тонкую полоску на бедрах и подняла взгляд как раз вовремя, чтобы уловить испепеляющий взгляд в его темных глазах.
О… мой.
Пошли, – прорычал он, отступая в сторону и позволяя ей идти впереди себя.
На один восхитительный момент этот взгляд помог ей отбросить в сторону свою неуверенность и заставил ее почувствовать себя достаточно сильной и женственной, чтобы добавить преднамеренную легкую дрожь в свою походку, когда она пробиралась мимо него.
Данте сдержал поток ненормативной лексики, угрожающей чтобы сбежать с его губ и вместо этого сосредоточился на том, чтобы усвоить свое раздражение. Возрождение сексуального напряжения было последним, в чем он сейчас нуждался. Он считал, что успешно оставил весь инцидент позади, но то, как эта серьезная юбка облегала ее дерзкую маленькую попку, более чем немного отвлекало. Особенно теперь, когда он знал, что она, вероятно, была одета в милые хлопчатобумажные трусики с героями мультфильмов, похожие на те, что она носила прошлой ночью, под саржевой полоской. Он стиснул зубы, следуя за ней, переводя взгляд с тугих изгибов ее ягодиц на узкую спину, и пытался снова сосредоточиться. Он лишь частично преуспел, отвлекаясь на легкий, свежий запах ее шампуня, когда он доносился до него, и на дерзкое движение ее шелковистых волос.
Он боролся со своими гормонами всю дорогу до машины, где удушливая влажность и жара снаружи заменили его приводящую в бешенство похотливость дискомфортом другого рода.
Вау, эта влажность просто сумасшедшая, сказал его отвлекающий маленький помощник, когда они уселись в черный роскошный седан с кондиционером.
Данте уклончиво хмыкнул и выдернул планшет, чтобы проверить свои записи перед встречей.
В Токио всегда так?
Какого черта она все еще болтает? Она редко заводила с ним светские беседы, и он предпочитал именно так. Когда они разговаривали, это было строго связано с работой.
Я никогда раньше не был в Японии, поэтому не знал, чего ожидать. По погоде, я имею в виду. Я знал, что сейчас лето, и знал, что будет жарко, но я действительно не ожидал такой влажности. Я имею в виду, это похоже на сауну.
Он вздохнул, прежде чем отложить планшет в сторону. — Хлоя, — сказал он, понизив голос, чтобы водитель их не услышал. Прошлая ночь была просто для того, чтобы снять напряжение дня, ты знаешь это, верно? Обычно я не трахаю своих сотрудников. Слишком чертовски грязно. И, откровенно говоря, ему не нравились потенциальные иски о сексуальных домогательствах со стороны недовольных сексуальных партнеров на рабочем месте, но он не сказал ей об этом. Видит бог, ему не нужно было внушать ей эту идею. И потом, конечно, тот факт, что это произошло так неожиданно, что он не пошел на обычные юридические меры, чтобы защитить себя. В целом он был чертовски осторожен и осторожен в выборе сексуальных партнеров. Он откашлялся, прежде чем продолжить.
Мы оба были напряжены и нуждались в некотором снятии стресса. Не обязательно делать это неловко.
Она что-то пробормотала себе под нос, и он нахмурился.
Что?
Клео. — Это Клео, — сказала она, встретившись с ним взглядом, ее смехотворно красивые зеленые глаза полны неповиновения. Меня зовут Клео, а не Хлоя.
Черт.
Правильно. Конечно. Он прочистил горло. Конечно, он знал, что ее зовут Клео. Он даже вспомнил, что думал, что Клеопатра Пандора Рыцарь — чертовски глупое имя. Но по какой-то причине, после нескольких месяцев, когда он называл ее не иначе, как мисс Найт, этот важный факт совершенно вылетел из его головы. Он почувствовал, как его щеки вспыхнули, когда он вспомнил, как использовал Хлою во время и сразу после секса прошлой ночью. Какой мудак забывает женское имя, когда лежит с ней голышом в постели?
И не волнуйся, я и не мечтаю сделать тебе что-то неловкое. Мне просто интересно узнать о стране. Я не фантазирую о какой-то долгой и счастливой любви с тобой или что-то в этом роде. Мысль об этом так же неприятна мне, как, вероятно, и вам.
Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 6 A Ruthless Proposition
Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence