
A Ruthless Proposition — Глава 5 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА
Она пыталась выкинуть все из головы и сосредоточиться только на виде. С ее точки зрения на сороковом этаже мерцающие огни выглядели так же красиво, как рождественская елка, но она удивлялась постоянной лихорадочной активности в этом сумасшедшем городе, который, казалось, ничуть не замедлился, несмотря на поздний час. Она знала, что должна попытаться немного поспать. Было уже три часа утра, и Данте Дамасо, несомненно, проснется, оденется и будет отвратительно бдителен к семи. Она забралась на большую двуспальную кровать, которая была установлена так, что она все еще могла видеть линию горизонта. Она свернулась калачиком на боку и уставилась на мигающие огни уличного движения далеко-далеко внизу, прежде чем погрузиться в беспокойный сон.
Данте проснулся, как обычно, полностью осознавая свое окружение и ничуть не сонный, несмотря на недостаток сна и смены часовых поясов. На этот раз эта способность не была благословением, не тогда, когда его немедленно бомбардировали воспоминания о колоссальной ошибке в суждениях, которую он сделал прошлой ночью.
Черт, прошипел он себе под нос, теряя краткий миг своего очень драгоценного времени. на приступе сожаления, прежде чем отбросить эту каплю совести. Вместо этого он попытался сосредоточить свое внимание на решении того, что определенно могло стать проблемой. На самом деле секс был довольно хорош, и как раз то, что ему было нужно, чтобы избавиться от разочарований дня. Но девушка была его сотрудником, очень младшим сотрудником, и Данте почти никогда туда не ходил. Кроме того, она была сестрой его друга, а Данте, черт возьми, никогда туда не ходил. И все же он ушел туда прошлой ночью, и ему некого было винить, кроме самого себя.
Хлоя должна отдать должное, она никогда не смотрела на него таким образом, никогда не намекала на желание каких-либо сексуальных отношений с ним. Во всяком случае, до вчерашнего вечера она была к нему безразлична и временами, казалось, даже не любила его. Он фыркнул на эту последнюю мысль, отметая ее как маловероятную. Когда женщины притворялись безразличными, они обычно притворялись недосягаемыми, а она определенно была из тех, кто играет в такие нелепые игры. Посмотрите, как легко она упала прошлой ночью в его постель. Наверняка это было доказательством того, что она все это время питала к нему какое-то влечение.
Он просто надеялся, что она не думает, что это станет началом чего-то, ему действительно не нужно было разбивать сердце сестры Люс. Ему нравился этот парень, и они были друзьями в течение долгого времени, и хотя Данте знал о ее существовании, он никогда не встречал сестру Люка, пока она не подала заявку на эту работу. Его не слишком воодушевила идея отдать ей эту позицию, особенно в свете его неожиданной физической реакции на ее присутствие. Но он не собирался оскорблять одного из своих немногих настоящих друзей, отказываясь дать работу драгоценной сестре этого мужчины, какой бы прискорбно неквалифицированной она ни была на бумаге.
Он нетерпеливо встряхнулся, раздраженный тем, что уже потратил столько времени на инцидент, когда ему пришлось выяснить, как подойти к опасной ситуации с столичным правительством Синдзюку. Он возмущался тем, что вынужден посвящать какое-то время размышлениям о возможных последствиях своего опрометчивого сексуального контакта с женщиной. Не тогда, когда у него было так много других насущных проблем, которые нужно было решить.
Он покачал головой, встал с кровати и направился в ванную, чтобы быстро принять душ. Он был абсолютно уверен, что справится с этим инцидентом наилучшим образом, в конце концов, это был всего лишь секс. К тому времени, когда он оделся и был готов встретить новый день, он уже отмахнулся от этого эпизода и сосредоточился на других, гораздо более важных делах.
Когда Клео присоединилась к Данте в гостиной, он приветствовал ее своим обычным утренним ворчанием., не отрывая глаз от своего ноутбука.
Мисс Найт, мне нужно, чтобы вы отправили срочное электронное письмо Майлзу Кинроссу за оригинальными чертежами Фазы 1, — сказал он, не поднимая глаз.
Прямо сейчас? — спросила она, и он оторвал взгляд от экрана компьютера и нахмурился.
Да, прямо сейчас. Я бы не использовал слово»срочно» — он использовал насмешливые воздушные кавычки, — если бы я не хотел этого прямо сейчас.
Клео стиснула зубы, проглотила саркастический ответ, зависший на кончике ее языка, и вместо этого остановилась на сахаристой сладости.
Ну, я спрашиваю, сэр, только потому, что в Южной Африке полночь, и мистер Кинросс возможно, он не проверяет свою электронную почту. Я подумал, что вместо этого вы можете предпочесть прямой подход в виде телефонного звонка.
Тогда сделай себя полезным и позвони ему. Будьте активны для разнообразия.
Она подняла брови и взяла свой служебный телефон. Ей действительно хотелось, чтобы она так легко не попала в постель с этим мужчиной. Но сожалеть сейчас, когда на внутренней поверхности бедер все еще виднелись пятна щетины, а грудь дразняще покалывала, было пустой тратой сил. Его страстный рот скользнул по каждому дюйму ее кожи, а его густая щетина оставила бледно-розовый след в некоторых местах, где он задержался. Было даже легкое покалывание в пояснице, говорящее ей, что она, вероятно, носила такую же непослушную щетину чуть выше ее задницы.
Клео старалась не слишком зацикливаться на нежелательных и интимных физических напоминаниях о том, что прошлой ночью она ошиблась. Но это было нелегко сделать, когда она едва могла подавить дрожь, когда вспомнила, как мастерски он перевернул ее на живот и провел своими порочными губами с ее затылка к
мисс Найт?
Вау?. Она вырвалась из похабного оцепенения и тупо уставилась в его нетерпеливое лицо.
Телефонный звонок?
Да, конечно, – пробормотала она, чувствуя себя глупо, когда набирала номер.
Майлз Кинросс, как и прежде. подозревал, что уже лег спать и не один, если судить по знойному женскому голосу на заднем плане. Кинросс был красивым мужчиной, и, если верить офисным сплетням, как Данте Дамасо, он редко встречался с одной и той же женщиной дольше месяца или двух. Клео как раз объясняла, что им нужно, когда телефон грубо выдернули из ее руки, и Данте перехватил разговор.
Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 5 A Ruthless Proposition
Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence