
A Ruthless Proposition — Глава 23 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА
Тем не менее, несмотря на то, что его тактика запугивания оставила у него неприятный привкус во рту, он не мог сожалеть о том, что унизился до них. Теперь все кончено. Документ был благополучно подписан и должен быть нотариально заверен как можно скорее.
У него на мгновение промелькнуло сожаление, что он больше не увидит Клео Найт в своей постели, прежде чем он решительно выбросил ее из головы.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Не думаю, что я когда-либо действительно кого-то ненавидела раньше, — призналась Клео, слизывая соль с края своей маргариты. Она на мгновение замолчала и подумала о том, что она только что сказала. Но Боже, я так ненавижу этого человека. Мысль о том, что я снова увижу его в понедельник, вызывает у меня тошноту, и я испытываю искушение бросить эту работу.
Ты не можешь бросить, дорогая. Кэл цокнул. Кто будет платить за аренду или покупать еду? Пока я не найду работу, ты единственный, кто держит эту лодку на плаву.
Скоро ты что-нибудь найдешь, Кэл. Она немного пьяно похлопала его по широкому плечу, прежде чем вернуться, чтобы снова созерцать свою странно неудовлетворительную замороженную маргариту. Теперь, мы можем сосредоточиться на моем затруднительном положении?
Хорошо, значит, этот парень — мудак мирового уровня, — резюмировал Кэл. Он плохо обращался с вами, что принесло бы ему заслуженный удар по лицу, если бы он был здесь прямо сейчас, и вы ненавидите его, но все равно должны работать с ним.
Клео угрюмо кивнула, и с каждым словом в ее животе образовалась дыра. Она отложила свой недопитый напиток, желая, чтобы она действительно чувствовала себя пьяной. Это могло бы немного помочь.
Теперь, что я действительно хочу знать, Кэл наклонился вперед, заговорщицки, он хоть что-то делает в мешке?
Клео вздохнула.
Он фантастический, и это только заставляет меня ненавидеть его еще больше. Должен ли я вообще рассказывать тебе все это? Я имею в виду, я чувствую, что разрываю этот дурацкий контракт с каждым произносимым слогом.
Возможно. Кэл пожал плечами. Но если я могу доверить тебе хранить все мои грязные секреты, ты можешь потопить меня, если захочешь, и ты это знаешь, тогда ты можешь доверить мне это.
И она действительно доверяла Кэлу, он был ей как второй брат. Ее партнер по танцам в течение многих лет, он видел ее через все ее испытания и невзгоды. Он чувствовал ответственность за ее падение и был ее эмоциональной поддержкой, пока она пыталась смириться со всем, что потеряла после аварии. Он был единственным, кто действительно понимал. Люк не понял, ее друзья, не танцующие, не поняли, но Кэл понял. Кэл знал, что значит чувствовать себя живым, только когда ты танцуешь, и он понял, что она чувствовала, что самая важная часть ее души умерла после аварии. Он был тем, кто поднимал ее с постели по утрам, водил на физиотерапию, снова заставлял танцевать, хотя она была всего лишь тенью себя прежней. Он помог ей понять, что, хотя она никогда больше не будет в высшей степени талантливой танцовщицей, за внимание которой когда-то боролись танцевальные труппы, она все еще может танцевать. Это было у нее в крови, часть ее физического облика, и она никогда не избавится от этого полностью.
Все, что я хочу сказать, это то, что этот мужчина очень сексуален, — сказал Кэл. И если бы он не был таким явно и бескомпромиссно гетеросексуальным, я бы с радостью подыграла ему.
Ты слишком хорош для таких, как он, сказала Клео.
Как и ты, сказал он, совершенно серьезно.
Ты лучший, Кэл. Она вздохнула и наклонилась для объятий. Он подчинился, и она прислонилась к нему, позволяя ему поддерживать свой небольшой вес.
Я так рада, что это были соседи, — напевала она, а когда он смеялся, в звуке звучала горькая нотка.
Не совсем соседи, — поправил он.. Больше похоже на халявщика и упорно работающего.
Ты не халявщик, Кэл. Мы все прошли через трудные времена, и вы так много сделали для меня… Ей было трудно говорить из-за кома в горле. Так что не смей снова так очернять себя передо мной, ладно?
Да, мисс, — поддразнил он, пытаясь стряхнуть с себя явную депрессию, хотя она могла сказать, что она осталась на поверхности. Теперь расскажи мне больше. Я хочу знать все: длину, обхват, угол. Указывая вниз, прямо вперед или целуя пупок?
Серьезно? Она подавила смех.
Ну, если эта штука направлена вниз, она просто выглядит дряблой и….. Не знаю, неспособен как-то.
Я с тобой это не обсуждаю.
Почему бы и нет? Ты рассказал мне все о Фрэнке Whatsisfaces, помнишь?
Я не рассказывал. Это первый раз, когда я помню, как мы обсуждали угол эрекции любого парня.
Правда, уступил он, немного подумав. Но этот Фрэнк был действительно скучным. Мне было неинтересно слушать о его выходках в постели.
Да ладно, он был милым.
И скучным.
Он всегда был очень мил со мной.
И очень скучный.
Клео вздохнула. Она действительно не могла спорить с ним. Фрэнк Шарп, с которым она встречалась два месяца и с которым дважды переспала за одну ночь, был обычным занудой. Как в постели, так и вне ее. Клео оба раза фактически засыпала во время полового акта. Не лучший ее момент. Она порвала с ним сразу после этого и больше года ни с кем не встречалась. Данте был первым мужчиной, с которым она переспала с тех пор, и бедный Фрэнк не мог соперничать с ним. Большинству мужчин было бы трудно конкурировать с таким парнем, как Данте Дамасо.
Я не собираюсь больше обсуждать этот вопрос, — решительно заявила Клео. Я, наверное, нарушил дюжину его дурацких правил о неразглашении, просто рассказав тебе об этом. Лучше оставить все как есть и сделать вид, что ничего не было.
Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 23 A Ruthless Proposition
Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence