
A Ruthless Proposition — Глава 16 Безжалостное Предложение НОВЕЛЛА
Что происходит в твоей голове? Голос Дантеса прервал ее тревожные мысли, и она снова сосредоточила свое внимание на нем.
Я думала….. Она откашлялась, прежде чем изобразить дерзкую улыбку и потянуться за своим десертом. Я думал, ты до сих пор не сказал мне, что ты делал сегодня после ужина. Вы были в одном из этих онсэнов? Она имела в виду общественные горячие спа, которые были так популярны в Японии. Вам приходилось раздеваться с мистером Танакой и мистером Ватанабэ?
Он поморщился от вопроса.
Диос, нет.
Тогда все действительно не так уж плохо, не так ли? Ей нравилось подкалывать его, его смущение делало его немного более доступным. Все, что рисуется в моем воображении, вероятно, будет намного хуже реальности.
Мы пошли в караоке, – сказал он, наконец смягчившись, и Клео подавилась первым кусочком чизкейка.
Ты слишком драматизируешь, усмехнулся он, когда она помахала рукой перед лицом, чтобы охладить кожу после приступа кашля.
Караоке? она, наконец, справилась с хрипом, и он кивнул. Серьезно?
Да. Можно мне немного этого чизкейка? — небрежно спросил он.
Нет, — так же небрежно ответила она, намеренно засовывая в рот еще одну вилку и медленно пережевывая, прежде чем задать следующий вопрос. Вы действительно пели?
Sí,. Его взгляд упал на оставшийся чизкейк на ее тарелке. Просто укус?
Нет, сказала она, дразняще откусывая еще одну порцию. Что ты пел?
Немного Queen, немного Rolling Stones, немного Nirvana, Red Hot Chili Peppers, Blondie… он читал. Ты серьезно не собираешься съесть этот кусок пирога, не так ли?
Да, подтвердила она. Блонди? Серьезно?
И Синди Лаупер. Он поморщился. Госпоже Инокаве очень нравятся их песни, но она не может их петь, потому что английский для нее слишком быстрый.
Но они такие высокие. Она рассмеялась.
Я знаю. Можем ли мы перестать говорить об этом сейчас? И я предупреждаю вас, это остается между нами. А теперь дай мне немного этого торта.
Нет, это мой торт. Возьми себе десерт!
Хорошо.
О Боже, что ты делаешь? — спросила она через несколько секунд, когда он опустился на колени перед ее креслом и провел руками от ее коленей к бедрам, при этом разделяя ее халат. Она торопливо отложила торт в сторону и в шоке уставилась на него.
Принимая мой десерт, он пробормотал, водя руками под ее задницу и подтягивая ее к краю стула, пока она не была широко раскрыта перед ним. ему. Уголки его губ приподнялись, прежде чем он удовлетворенно промычал, склонил голову и принялся пировать.
Клео, забыв о собственном десерте, недоверчиво смотрела на макушку его темной головы, пока его очень талантливый язык не начал шевелиться. магия на ней. Она выгнулась в кресле и запустила пальцы в его волосы, когда ее глаза закрылись.
О. Боже мой…
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Остальное время в Токио пролетело незаметно. Данте не контролировал Клео так, как раньше, исключительно потому, что у него не было времени следить за каждым ее движением. Она выполняла свою работу эффективно и не давала ему повода для жалоб.
Их ночи были одинаково заняты. Они никогда не говорили об этом, никогда не называли происходящее между ними, но каждую ночь проводили вместе, занимаясь умопомрачительным сексом. А когда все заканчивалось, Клео всегда удалялась в свою комнату, и Данте никогда не делал попыток позвать ее обратно. И если у нее когда-либо и возникали сомнения относительно природы их отношений, его безразличие и отстраненность в течение дня, когда он был сосредоточен на работе, определенно прояснили ситуацию. Он никогда, ни словом, ни делом не показывал, что их отношения были чем-то большим, чем рабочими. Тем не менее у него был пончик в шоколаде, ожидавший ее в любом конференц-зале, в котором они случайно оказались в любой день, и он всегда следил за тем, чтобы ее тарелка была полной во время обеда и чтобы меню было для нее приемлемым. Когда по вечерам они возвращались в отель, Дайсукэ всегда выбирала другой маршрут, чтобы немного осмотреть город, что, как она подозревала, делал и Дантес. Все это было так мило, Клео не знала, что на это ответить.
К их последнему дню проблема зонирования была полностью решена, и у всех было праздничное настроение. Менее чем через месяц они приступят к строительству нового отеля.
Сегодня вечером у нас будет энкай, чтобы отпраздновать это замечательное событие, — радостно заявила г-жа Инокава. Это очень официальное японское мероприятие, поэтому будет много речей, но после этого мы все вместе выпьем и проведем много афтепати.
Ее красивые глаза скользнули к Данте в явном приглашении, и Клео притворилась, что не видит улыбку, которую он ответил женщине. Конечно, она не ревновала. Данте Дамасо ничего для нее не значил. Просто немного веселья. Случайная интрижка.
Итак, в тот вечер, когда они собирались покинуть отель, Клео предложила ей остаться. В конце концов, великодушно сказала она себе, ему может быть немного неловко флиртовать с госпожой Инокавой, пока Клео слоняется поблизости.
Ты не останешься.— Ты достаточно читал этих книг по этикету, чтобы понимать, что это чертовы дурные манеры, — рявкнул он. Он был в довольно скверном настроении большую часть дня, несмотря на новость о том, что его новый отель получил зеленый свет.
Клео вздохнула и в последний раз посмотрела на свое отражение в зеркале. На ней была еще одна вариация той же скучной комбинации юбки, жакета и блузки, которую она носила всю неделю. Она искренне ненавидела свой рабочий гардероб, он был совсем не в ее вкусе. Она чувствовала себя как дома в рваных джинсах и футболках или платьях-комбинациях с длинными богемными юбками, чем в этих ужасных костюмах, в которых она чувствовала себя привязанной голубкой. Она не знала, кем она была, когда носила эту одежду.
Читать новеллу»Безжалостное Предложение» — Глава 16 A Ruthless Proposition
Автор: N.Anders
Перевод: Artificial_Intelligence